156 1103 9483
guo@hua.digital

Category: 英语

翻译,不止于翻译 | 翻译活龙活现

中国凤凰与外国凤凰,不太一样

我差点又掉进前人挖的坑里面了。翻译的时候总能碰见别人挖的“陷阱”。继“土著”与“少数民族”、“龙”与 Dragon、Safety 和 Security、“食品安全”与“粮食安全”、英语改变汉字读音之后,今天又发现一对儿貌似的对等词:凤凰与 Phoenix。我所知道的“凤凰”,象征着吉祥安康、幸福美满。我还知道凤凰可以涅槃、浴火重生。于是,在看到一篇短文里说唐山是获得新生的“凤凰之城”的时候,并没有感到什么异样。可是,等我查阅了一些资料之后,才发现事情远远没有这么简单。

Mathematical Certainty 与 Mathematical Chance:板上钉钉与基本没戏

Mathematical 这个词早就遇到过,因为数学实在不太好,一直没有深究过。昨天,在讨伐中国文坛十年骗局韩寒的战斗间隙,方舟子谈了谈电影《泰坦尼克》,顺便说起 Mathematical Certainty 的意思。在我的印象当中,Mathematical 就是“在理论上”。那么 Mathematical Certainty 就是在“理论上肯定”,其实就“实际上不肯定”了。

Learn something new: Serendipitous

Serendipitous: 【翻译】 意外之喜, 无心插柳柳成荫

Learn something new: Augean, plot ratio, the plot thickens

1. Augean: 【翻译】肮脏至极, 积年老泥, 积重难返 (非大动作无法清除)

恐怖(Terrorism)是什么主义

答案:恐怖的一般都是活动,基本不是主义。什么是“主义”?《现代汉语词典有》有解:

词汇研习:Helpless=无助?

什么是“无助”?查遍手头的《现代汉语词典》和《辞海》也没有查到。没办法,只好到网上去看看“无助”这个词在实际中是如何使用的。

“为什么我翻译出来的中文或者英文这么差呢? ”

初学翻译或者入门多年但仍不要领的人常常感到迷惑:为什么我翻译出来的中文或者英文这么差呢?

Activism 怎么翻译?

老枝发新芽 —— 旧帖新发 de Alwis, a former Chairman of the Sri Lanka Tourist Board, most recently served a second term in that capacity and went into a life of active social activism and work living in a rural environment in the Deep South of Sri Lanka.

侵略怎么翻译?

说到侵略,国人一定不会感到陌生,因为中国近代史就是一部悲惨的被侵略史。根据《现代汉语词典》第五版,“侵略”是指:

又收藏三本书,主题:《围城》、全球通史、西方文明

卓越、当当年底大打折,又逢圣诞、新年,我就又买了三本书奖赏一下作为藏书者的自己,不管书架上还有没有地方,也不管自己买了之后会不会看。