156 1103 9483
guo@hua.digital

Tag: 小说阅读

翻译,不止于翻译 | 翻译活龙活现

我是怎么学英语的

现在算来,我学英语已经整整二十三年了。这么漫长的时间大致可以划分为三个阶段。第一个阶段从 1990 年上初中开始,到初中毕业结束,这四年(初三重读了一年)有老师面对面的教;第二个阶段从上中专的 1994 年开始,到 2000 年开始工作为止,这六年为自学,没有老师教,只有自己摸索,考下了自学考试的英语大专证;第三个阶段从参加工作做翻译这个职业开始,边做翻译边学习英语乃至汉语,到现在已经有 13 年的时间了。

买书

如果买书不看是罪恶的,那么我已经罪孽深重。就拿最近几个月来说,四月份买了 8 本老舍的书、一本陆谷孙的《英汉大辞典》、一本吴光华的《汉英大辞典》;五月份买了威廉·夏伊勒(William Shirer)的《第三帝国兴亡:纳粹德国史》和罗素的《西方哲学史》。这两个月还算是我的“常规”买书月。六月份网络书店大促销,于是这个月的买书量也“爆发”了。

再聊聊红楼梦——是“恐领了赐去不恭”,还是“恐迟去不恭”?

虽然好久没怎么好好看看我买的那些《红楼梦》小说了,但是三个月来我的中文博客第一篇“大作”还是以这个为主题讲一些“扫盲级”的《红楼梦》问题。

隆重推出我的学习笔记!

我现在正在学习自学考试汉语言文学的本科课程,在读课本的时候,有时会冒出一些想法,又不好都在这里大发评论,因为搞不好会让同志们觉得我怎么玩起这么高深的东西来了。曲高和寡,不跟我玩了!

红楼梦谁写的?

很多《红楼梦》小说爱好者(这个词太旧了,应该叫“红粉丝”)知道小说的后四十回是高鹗续写的;如果知道得多一点,会知道这后四十回写得不太好,不但文笔不如前面,而且人物与前面完全不同,好似电视剧的一二部之间主演突然换了一样;再知道多一点的,会愤恨高鹗和程伟元篡改前面作者曹雪芹的本意,误导了《红楼梦》读者很多很多年,直到胡适发现前八十回和后四十回不是一个人写的,一切才拨乱反正,红迷们也幡然醒悟,痛骂程高不是人。

红楼梦苑:红迷的心灵港湾、网上家园

我非常喜欢看《红楼梦》,这是一本越读越有味道的小说。 对于一个中国的文化人儿来说(权且我算一个),读这部小说如同与古人直接交流,如同与中国的古代历史、文化、诗歌、宗教、政治、婚姻、家庭、爱情等等这些进行零距离的沟通。

柳絮

选自:《红楼梦》“第七十回 林黛玉重建桃花社 史湘云偶填柳絮词”

猪刚鬣:善猪恶拿

读书系列:《西游记》之一(猪八戒) 最近几年,网上流行”翻案风”,原来的民族英雄现在是某些人笔下阻碍民族团结的罪人。原来的汉奸呢,现在是某些人心目中的促成中华一统的英雄。其实这也难怪,各人看问题的角度不同,得出完全相反的结论也无甚可惊奇的。

《西游记》中的老话说

“获罪于天,无从祷之” “若要有前程,末做没前程” “依着官法打杀,依着佛法饿杀”

《午夜凶铃》的可怕之处 (20030620)

现在有胆再谈谈小说《午夜凶铃》(第一集)。没读多这本小说的人可能想知道,区区一本书真的那么可怕吗?看之前我也这么想,大白天的小小一本书能把我怎么样?可是作者铃木光司的想象力本身就让人觉得可怕。他创造出来的那种恐怖气氛处在书中每个角落。他不会说,呀,这里很可怕,那里吓死你。正因为这样很多人可能看完一大半还觉得:到底哪里可怕啊?没有感觉!我就是这样,看到有的地方我还能嘲笑作者和他笔下的人物。你开始看书的时候可能是白天,但是总会黑的。嘿嘿,天黑了就不一样了。哪里不一样呢?你在书里读过场面会重现,你看书的时候有的感觉会在黑夜的背景下放大一万倍。于是,书中第一个场面(你看的时候决不会觉得有何恐怖之处)就会让你反复琢磨:第一个受害者死前所看到的那张脸到底什么样呢?