changgua
15611039483
services@ChangGuohua.com

博客文章

中英翻译 | 英中翻译 | 英汉翻译 | 汉英翻译 | 北京翻译 | CATTI | 本地化 | 翻译专家 | 资深翻译 | Beijing Translator | China Translator

读历史敢想

——“祸兮福所依,福兮祸所伏。” 中国,之所以能存在于世界,得福于方块的汉字和儒家的思想。中国没能从半个前年以前领先于世界的地位再接再厉,也许也是因为这方块的汉字和儒家的思想。其实,这么说也只是自己的猜想。我也没那个能力进行学术的论述来证明我的猜测。尽管如此,我还想说说。

柳絮

选自:《红楼梦》“第七十回 林黛玉重建桃花社 史湘云偶填柳絮词”

【转】再论中国的户口和印度的种姓

作者:于时语 原文链接 近年来,中国和印度各自的高速经济发展为全球瞩目,两国发展速度的快慢和发展环境的优劣,以及最后谁占上风,也是论客们津津乐道的课题。

坟墓

提到坟墓,人自然会想到死亡。虽然对于很多人来说谈论死亡是一个禁忌,但死亡实际上是每个生命的最终归宿,也是人的一生生老病死的终点。

信不信由我

今早,惊闻最高法说:“承诺不判赖昌星死刑与司法公平无关。”