changgua
15611039483
services@ChangGuohua.com

Category: 时评

阅读知世界

实物黄金市场正在崩盘?远非如此!

近期的波动并非结构性失效,而是一次教科书式的回调,旨在清理市场中过度杠杆化的投机盘。一段时期的整合不仅在预料之中,更是势在必行。让我们客观地看数据:在经历了 23% 的强劲飙升后,我们见证了约 10% 的回撤。即便如此,本月的净涨幅依然维持在 13%。

200年前英国用鸦片敲门,今天中国用白银绞杀没落帝国

无炮火,无硝烟。只有溢价的绞杀、管制的铁幕,以及对一个帝国财富的耐心围猎。 01 历史的对称:白银之河的转向 两个世纪前,西方对东方彻底“成瘾”。丝绸、茶叶、瓷器,每一样都是西方贵族的命脉。当时的大清帝国定下了硬规矩:只收白银。 于是,浩瀚的白银之河向东流淌,掏空了英国的保险库。

Chinese New Year 还是 Lunar New Year?本尊归位,何须“改名换姓”?

每年春节,海外社交媒体和西方街头总会陷入一场关于命名的“拉锯战”:到底是祝贺 Happy Chinese New Year(中国新年),还是 Happy Lunar New Year(农历/阴历新年)? 在国内,这本不是个问题。这里是节日的主场,外国友人祝贺主人过节,自然是“中国年”。但在海外,这却成了一种微妙的“禁忌”。在那些华裔与东南亚移民混居的社区,祝贺“中国新年”有时会招来白眼甚至愤怒。

抗战胜利80周年大阅兵:“文化”使然,还是因为实力?祈求“和平”,还是举手投降?

“文化”耶,实力耶? 中国纪念抗战胜利80周年的V Day阅兵已经过去十几天了,长安街地面和天空展示了新一代实战装备,劲儿太大,整个世界还沉醉其中,至今没有回过味儿来。武器方面,普通群众就听到了DF-50C射程“覆盖全球”,包邮至每个角落,不能拒收。其他的基本都不明觉厉,听都没听过,见都没见过,一众军迷变成了军盲。

中国高铁是哪里来的,“换”来的,“吸收”来的,还是自主研发出来的?

一个流传已久的谬论 中国高铁到底是哪里来的,对于这个问题,其实没有几个人知道实情。很多人都以为那是“市场换技术”换来的,或者是“引进消化吸收”来的,一些官方的宣传资料里也是这么说的,几乎成了公论。但其实这是以讹传讹,混淆视听。

试从语言的角度解释为什么中国新冠肺炎防控比国外好

疫情防控是一个公共卫生领域的课题,它有很多个方面,医疗也只是其中的一环。我们也可以从语言的角度来观察。比如,要想防控好新冠病毒肺炎,首先人们得重视,重视程度如何,疾病的名称很关键;其次病的名称写法要简单,复杂还是简单,对抗疫宣传也有影响。

“与新冠病毒共存”论可休矣

有国内外专家学者屡屡表示中国要学会“与新冠病毒共存”。这个说法让人莫名其妙。就算有些人自己愿意跟病毒“共存”,病毒愿意跟他们“共存”吗?他们怎么就知道这个病毒不是来干掉他们的?难道已经跟病毒聊过了、商量好了,达成协议,签署和平条约了?

事实与思考:谈谈新冠肺炎

1、美国最先检测出新流感病毒(猪流感、H1N1),随后流感爆发。据美国疾病预防控制中心 (CDC) 估计,从2009 年 4 月 12 日到 2010 年 4 月 10 日,美国感染了 6080 万人,住院 27 万 4304 人,死亡 1 万 2469 人,而全球死亡人数在 15 万 1700—57 万 5400 之间。中国报告的数据是,1 万多感染,不到 1000 死亡。

盛夏时节的翻译与英语吐槽

1. 读懂英语不容易 读懂英语不容易,原文作者灵光一现或者自己糊涂的时候尤其如此。比如,爱因斯坦说过一句话:If the facts don’t fit the theory, change the facts。这句话我是在微博上发现的,看似非常简单,没有“生词”,应该很容易理解了吧。比如从微博上找来的这三句: