changgua
15611039483
services@ChangGuohua.com

Category: 英语

阅读知世界

中外凤凰“大撞脸”:别再让中国凤凰去“涅槃”了

在翻译的路上,我总觉得自己像是在玩“扫雷”。继“龙”与 Dragon、“食品安全”与“粮食安全”这些深坑之后,今天我又踩到了一个看似人畜无害的对等词:凤凰与 Phoenix。 很多人(包括曾经的我)在看到“唐山是获得新生的凤凰之城”时,会觉得理所当然。但深挖之后才发现,我们可能一直给中国凤凰安排了“外国剧本”。 01 貌合神离的“对等词” 我们印象中的“凤凰”,是祥瑞安康、百鸟之王。而在西方语境下,Phoenix 则是浴火重生、周而复始。

别被英语里的“数学”骗了:当它说你有机会时,通常是在暗示没戏

Mathematical 这个词早就遇到过,但因为数学实在不太好,一直没有深究过。这两天看到有人提起 Mathematical Certainty 的意思,在我的印象当中,Mathematical 约等于“在理论上”。那么 Mathematical Certainty 就是“在理论上肯定”,翻译成人话其实就是“实际上不肯定”。但有人说不对。

看磨人的老太太如何消遣超市里卖面包的小姐姐

直到现在我都觉得,那一定是一种行为艺术。 很多年前我还在亚运村住的时候,一天中午,,我去旁边阳光广场的旺市百利买东西,走到卖食品的地方选购肉松面包。在我前面的是一位戴着口罩的老太。 她正在挑选面包,指着一个她可能更中意的,对已经把一个面包装进袋里的售货员说:“还是换这个吧。”售货小姐于是换了那个。待要封口之时,老太可能觉得还是原来那个好,又说:“还是要这个吧。”

老师傅的真心话:当语言变成随取随用的商品,你要如何保住自己的饭碗?

大家最近可能都发现了,语言这件原本只有我们人类才擅长的事,现在好像变了。 过去几千年,咱们一直觉得,能说话、能交流、能想出那些弯弯绕绕的词儿,是咱们跟动物最本质的区别。全世界有 7000 多种语言,每一种都是咱们人类智慧的结晶。可打从 2022 年底 ChatGPT 出来以后,这个老观念被打破了。你会发现,坐在电脑对面的那个 AI,说起话来比人还顺溜。

我的北漂岁月:北京 2003 之“我不会用笔记本电脑”

刚来北京那会儿,我对“新东西”既期待,又发怵。笔记本电脑就是其中一个。 我一直觉得笔记本是个好东西:个子小、重量轻,方便搬运,看起来也更“现代”。后来买现在这台台式机的时候,还有高人指点过我:“如果你要求不高,其实可以考虑笔记本。”我当时完全没明白这句话的意思,只觉得这话听起来有点反直觉——笔记本要求还不高吗?后来才知道,他说的是性能层面的“要求不高”:不画画、不打大型游戏、不追求顶级显示效果的话,便宜的笔记本也能凑合用。但对当时的我来说,问题很简单:不是能不能用,而是买不起。