为什么很多人都把“9/11”读成“九夭夭”,而不是“九一一”?
我想起这个问题,是因为凤凰卫视的人确实把”9/11″读成”九一一”,跟我总听的和总说的不太一样,略感诧异。
这两种读法,当然都没什么错,但看在什么情况下。比如,为了避免对方误听,必须用不常用的读法。
中国人在说电话号码或者邮政编码时,”1″一般都读”夭”,但为什么这么念,就不是所有人都知道的了。还有更高深的念法,就不是每个人都听说过的了,比如”0″念”洞”,”7″念”拐”。
其实,这么读是为了通讯方便。想象一下,”7″和”1″的元音都是”衣”,在信号不好的情况下,无论自己怎么努力,对方听到可能都是”衣――――”。谁知道你说的是”7″还是”1″?这种情况下,只能改读法了。”拐””夭”都不会听错了。至于”0″念”洞”,也许嫌”零”不够响亮吧。
这些我从小就知道,因为我爸在铁路工作。他们那的喇叭都是高喊”洞拐洞拐,夭洞洞”,这样安排好了不容易撞车。
关于北京翻译公司雅高 ExtraTrans
高端客户优选翻译伙伴——北京翻译公司雅高 ExtraTrans 成立于 2008 年,专业从事笔译、创意翻译、校对、润色、排版、口译、音视频翻译和字幕等语言服务项目,备受众多世界 500 强企业及权威机构的信赖。
长期合作客户涉及汽车、IT、政府政务、国际组织、法律、时尚、奢侈品、影视、公关、游戏、教育、工程、机械等各个行业。直接签约和间接服务的客户包括:保时捷、玛莎拉蒂、日产、奥迪、美国教育考试服务中心 (ETS)、神州信息、阿尔斯通、铁姆肯公司、特灵科技、李宁、伟达、明思力、博雅、奥美、庞瀚、泰佩思琦旗下 Coach 等品牌、地中海邮轮、北京交通委、新华社、菜鸟、高盖茨律师事务所、爱克林、富通资本 (Pallas Capital)、联想、DriveNets。