changgua
15611039483
services@ChangGuohua.com

Category: 故事

中英翻译 | 英中翻译 | 英汉翻译 | 汉英翻译 | 北京翻译 | CATTI | 本地化 | 翻译专家 | 资深翻译 | Beijing Translator | China Translator

我的北漂萌新岁月(2002-2003) :地铁没几条,机会满城“挑”,房价还没这么高

北京到底好不好找工作?好找,还是不好找?这个问题,无论当年还是现在,大概每一个动过“来北京看看”念头的人,都会在心里反复掂量。2003 年,我到北京没多久,在哈尔滨的朋友中,就已经有人开始问我:北京机会多不多,能不能留下来,值不值得跑这一趟。 01 当年的那个首都北京:绿皮车载我进京,月票带我进场,见证蓄势待发的年代

我的北漂岁月:北京 2003 之“我终于买了台电脑”

正在中国超过日本、成为亚洲第一大个人电脑消费市场的时候——2003年,我也终于拥有了人生中第一台真正属于自己的个人电脑。买这台电脑花了大概 5000 块,当时刚从哈尔滨来北京几个月,也没有什么积蓄。这笔钱还是跟父母要的,这也是我最后一次跟父母要钱花。 买它干吗?答案其实很简单:工作、学习,还有生活。公司要系统性地培训我 CMMSM(Capability Maturity Model) 相关的知识——当时这个特别火,是老板的一个重要业务。有书要看,有视频材料要看,还有一堆光盘等着消化。

我的哈漂岁月:哈尔滨 2000-2002 之懵懂“小白”“白领”

2000 年到 2002 年,我在哈尔滨混了将近三年。从懵懂的学生变成茫然的职员,慢慢成了办公室“白领”。我妈总以为“坐办公室”是件很了不起的事情,其实她哪里知道,除了这个我还能干什么呢? 当时我也只觉得自己是“白领”,但后来才慢慢理解,这个词在英语里其实有着很具体的含义。White-collar,字面意思是“白色衬衫领子的人”,最早在美国用来区分脑力工作者和体力劳动者,也就是 blue-collar(蓝领)。White-collar 指的多是办公室工作、处理文件、做决策的岗位,而不是拿着工具干体力活的工作。

絮语:我的博客又搬家了

以下几段文字,是我从尘封了一年多的“草稿箱”里翻出来的。之所以“翻箱倒柜”,是因为这两天我的博客又搬家了,就翻看瞧瞧。原来的主机商Bluehost中国公司不讲武德,租期远远未到,也要关门逐客了。看到关门大吉的邮件时,我还以为是诈骗,到官网一看,是真的。这家公司走得非常“决绝”,一个客户都不带走。

午夜医院惊魂

1993 年的冬天在东北老家,那年没考上中专,就在县城的中学住校复读初三。三九天的东北那是相当冷的。一天晚上要坐夜间的火车回家。白天乱吃东西,到了晚上就跑肚拉稀。那个时候不像现在到处有药店,实在忍受不了就只好先去学校旁边的一家医院去看急诊。