My English; seeking a language exchange partner

It’s really frustrating when I find myself struggling to speak good English, especially when I think about this: I started to learn English as a junior high school student in 1990. It’s 19 years now! Anything can happen in 19 years! But today, I still stammer or talk in a confusing way and nobody can understand me when I speak to native speakers on the phone.

I’ve had enough of this!

I want to speak really good English, like a really good native speaker.

CCTV tower fire and others

This year’s Spring Festival ended with a fatal building fire in Beijing.  This time, the fire show starred no any organization – it’s the China Central Television (CCTV). Like China Football Association (CFA), CCTV has become a main target of publicly felt resentment that should have been directed at the boss behind them. It’s very safe for the Chinese people to say anything bad about these two organizations without worrying about being taken revenge of by the authorities. The two are supposed to be authoritative – one is a self-confessed “mouthpiece” of the Party and the Government and the other an organization affiliated to the Government that runs China’s football industry.

WordPress upgrading

I finally upgraded my three blogs* to the latest WordPress software (2.7.X) that now supports one-click upgrading of core software files. To be fair, upgrading WordPress has always been easy enough, but now it’s even easier.

In the past, when I felt like upgrading my WP software, I had to download a new .zip file, unpacked it, and then uploaded them to my server to override old files before I ran the upgrade file.

China is a country in change for the better

I wrote a post about how native English speakers should understand the Chinese when they say their “feelings” are hurt. I’m not sure if my idea has sunk in well for people who have read it.

After having linked to the post in his blog, justrecently read my May 3, 2008 post about whether Chinese fenqings can think for themselves and followed it with a post that focuses on freedom of speech in China.

He said that it’s okay for Chinese people to exercise their freedom of speech to foreign countries and foreign people. But doing so inside China is dangerous and carries imprisonment as Hu Jia has suffered.

What does it mean when the Chinese say to you that you hurt their feelings?

it means that they will no longer care about how you will feel about what they are going to do – it’s almost an unqualified grave threat.

When the Chinese say someone else has shanghai le tamen de ganqing (伤害了他们的感情) and this expression is translated as they “have gotten their feelings hurt”, something is missing to native English speakers – the part of it that makes this expression really meanful to the Chinese.