Obama: They talk about me like a dog

In a speech this week to his supporters, a group of labor union members, in Milwaukee, Wisconsin (a source of his votes), U.S. President Obama accused his political opponents of talking about him “like a dog”. I’m not all interested in American politicians’ dog-eat-dog scenarios. But, I’m particularly fascinated by his use of the word dog in a disapproving way. He might mean his critics talked to him as if he was a dog, or they talk to him as dogs do. But what he means depends on how they talk to dogs or he feels about talking dogs.

Why don’t I translate what I wrote?

Because I think translation is a stupid thing to do. I would like to reserve the difficult job for someone else to do. Tie him or her to my way of wild thinking in Chinese. Make s/he crazy, curse, and feel themselves to be idiots to be translators. And even worse, make them doubtful about their abilities of using the two languages involved and about the reason for their being.