156 1103 9483
guo@hua.digital

念错一辈子的词,会错一辈子的意

翻译,不止于翻译 | 翻译活龙活现

念错一辈子的词,会错一辈子的意

还记得看过一篇微型小说,是讲念错字的事情。故事里面,一个刚毕业的大学生分配到县级畜牧业主管单位上班。领导做报告时,把牛的“臀部”念成“殿部”,年轻人深感诧异。正待要问问同事是怎么回事,发现他们都无动于衷!后来又发现大家都把“臀部”叫“殿部”,他就彻底不好意思再追问什么了,遇到自己念这个词,不好意思“与众不同”,也跟着大伙儿一块儿“殿部”“殿部”的念。几年后,年轻人业务突出、成绩斐然,上级决定考察他一下,有可能的话就升他的职。在给上级介绍本县的工作时,他大谈在自己努力下本县畜牧工作的成绩,其中自然提到了牛马羊的“殿部”。他发现几位听讲的领导每次在他说起“殿部”的时候,面部都有抽搐的模样。后来,领导没升他的职,原因是他居然连字都能念错!这是故事,未免有些夸张。

不过下面要说的可是我的真实经历。初中时上政治课,我们的政治老师(一位和蔼可亲的老太太)讲到人口问题,说起中国因为没搞好优生优育有不少弱智、痴呆人口,说他们吃起饭来风卷残云(这个成语我就是在这里学到的,现在想想政治课本的编者真够可恶的)。正在我毫无思想准备的时候,她在讲台上讲起“知呆”。我十分不解——“知呆”是个什么玩意呢?对比课本,发现老师实际上想说的是“痴呆”……我们在讲台下一动不动地“惊呆”,整个教室鸦雀无声。

但凡哪个勇敢的学生打破学校里面“为师者讳”的强大气场,私下里“好心”地为老师指出这个误读的词,老师也不至于年复一年地在一拨又一拨的学生面前颜面尽失,让曾经是她学生的我铭记到现在!

我相信几乎每个人都有念错的读音或者理解错的词意,只是自己一直不知道,直到有一天偶然发现或者被别人指出,才恍然大悟!比如我前几年发现自己一直把“允许”念成“run(三声)许”。前两天又发现我一直理解错了“来”的一个意思,令我十分抓狂。之前我一直以为“30来人”,“40来岁”里面的“来”字是“多”的意思。根据我之前的错误理解,“30来人”是“30多个人”,“40来岁”是“40多岁”。哪知道它们的实际意思是“将近30个人”、“将近40岁”。天哪,那我以前跟别人算数的时候不知道说错了多少次!

亲们,你们有没有这种情况?分享一下——也让我心里平衡一点……

更“正”:查遍词典,只查到“来”表示“概数”,如我在下面的评论中所说,这个“概数”是“左”还是“右”,全看讲话人和听话人的个人经历了吧!我只听说笑话是否可笑要看读者和听者的个人经历,没想到一个表示约数的词的含义也要看个人经历。不管怎么说,我把“来”理解成“多”是不符合词典定义的——而词典是描述人们如何语言使用的。(2012 年 5 月 22 日)

 

No Responses

  1. 天下有雪 says:

    第一,我自己说错过不少人的名字,主要是翻译过来的名字。
    第二,我无数次听到别人说别字。
    第三,“来”是“将近”的意思?我倒了……

  2. 勺子 says:

    我的问题是普通话发音不标准更为明显一些。

  3. 最近又发现一个一直理解错意思的词:时有。我以为是“有时”、“偶尔”的意思。大概是因为我把“时有”看成了“有时”,又把“时而”理解成“不经常”。但“时”其实是“时常”、“经常”的意思。我这一错好几十年了,辛苦有热心网友指出。@DcForward

  4. 三叶草丛 says:

    “来”这个是不是跟地域有关系? 我好多东北同学都以为“30来岁”是“30多岁” “10来点钟”是“10点多”的意思

  5. 柴门伙夫 says:

    ⑤助用在“十” “百” “千”等整数或数量短语后面,表示概数,通常略小于那个数目。二十来岁 | 一百来件 | 二里来地我也是才知道的啊

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *