<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>活龍翻译博客 &#187; 红楼梦</title>
	<atom:link href="http://changguohua.com/archives/tag/%e7%ba%a2%e6%a5%bc%e6%a2%a6/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://changguohua.com</link>
	<description>Reading for happiness</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 01:27:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>花城出版社再出程甲本《红楼梦》</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/huacheng-hlm.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/huacheng-hlm.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 12:23:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[资料]]></category>
		<category><![CDATA[吴国柱]]></category>
		<category><![CDATA[曲沐]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[欧阳健]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>
		<category><![CDATA[花城出版社]]></category>
		<category><![CDATA[花城版]]></category>
		<category><![CDATA[金钟泠]]></category>
		<category><![CDATA[陈年希]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/?p=584</guid>
		<description><![CDATA[就读《红楼梦》小说来说，跟真正的红迷相比，我还只是个票友。 我从随大流不屑后四十回，到把第一次活字印刷出来的程甲本当作是“真”红楼，经历一个比较“痛苦”的过程。 我现在不知道自己已经买了多少套《红楼梦》小说了。找了好久的欧阳健、曲沐、陈年希和金钟泠校注的花城版程甲本《红楼梦》刚刚出了第二版，我从陈林的博客知道消息后立刻到卓越又订了一套。根据吴国柱写的再版序《“首次”之功堪称颂》，这个版本在以下几点非常特别： 第一，花城版“首次”还程甲本以真本地位。第二，花城版“首次”不以脂批本为参照系。第三，花城版“首次”将著作权还归曹雪芹。 有兴趣的朋友可以去买一套，现在正是农历新年的促销季，比较优惠，可以到卓越网看看。 相关博文： 新买的书：辞海和余光中集 又收藏三本书，主题：《围城》、全球通史、西方文明 好书推荐：《柯林斯高阶英语学习词典》 Mathematical Certainty 与 Mathematical Chance：板上钉钉与基本没戏 英语词典和翻译学习]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>就读《红楼梦》小说来说，跟真正的红迷相比，我还只是个票友。</p>
<p>我从<a href="../archives/244.html">随大流不屑后四十回</a>，到把第一次活字印刷出来的<a href="../archives/301.html">程甲本当作是“真”红楼</a>，经历一个比较“痛苦”的过程。</p>
<p><span id="more-584"></span></p>
<p>我现在不知道自己已经<a href="../archives/245.html">买了</a>多少套《红楼梦》小说了。找了好久的<a href="http://qianqizhai.blog.hexun.com/">欧阳健</a>、<a href="http://qumu2516.blog.hexun.com/">曲沐</a>、陈年希和金钟泠校注的<a href="http://www.google.com.hk/search?hl=zh-CN&amp;source=hp&amp;biw=1440&amp;bih=694&amp;q=%E8%8A%B1%E5%9F%8E%E7%89%88%E7%A8%8B%E7%94%B2%E6%9C%AC%E3%80%8A%E7%BA%A2%E6%A5%BC%E6%A2%A6%E3%80%8B&amp;btnG=Google+%E6%90%9C%E7%B4%A2&amp;aq=f&amp;aqi=&amp;aql=&amp;oq=">花城版程甲本《红楼梦》</a>刚刚出了第二版，我从陈林的博客<a href="http://daofeichang.blog.163.com/blog/static/6575537820110231020630">知道消息</a>后立刻到卓越<a href="https://www.amazon.cn/mn/detailApp?asin=B004J185TE&amp;tag=changgua-23&amp;camp=404&amp;creative=2024&amp;linkCode=as1&amp;creativeASIN=B004J185TE&amp;adid=0EB7G6RKXREY212RTC5R&amp;">又订了一套</a>。根据<a href="http://12378693.blog.hexun.com/">吴国柱</a>写的再版序<a href="http://12378693.blog.hexun.com/60846791_d.html">《“首次”之功堪称颂》</a>，这个版本在以下几点非常特别：</p>
<p>第一，花城版“首次”还程甲本以真本地位。第二，花城版“首次”不以脂批本为参照系。第三，花城版“首次”将著作权还归曹雪芹。</p>
<p>有兴趣的朋友可以去买一套，现在正是农历新年的促销季，比较优惠，可以<a href="https://www.amazon.cn/mn/detailApp?asin=B004J185TE&amp;tag=changgua-23&amp;camp=404&amp;creative=2024&amp;linkCode=as1&amp;creativeASIN=B004J185TE&amp;adid=0EB7G6RKXREY212RTC5R&amp;">到卓越网看看</a>。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/cihai-and-yuguangzhong-collections.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 新买的书：辞海和余光中集</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/the-fortress-besieged-global-history-and-western-civilization.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 又收藏三本书，主题：《围城》、全球通史、西方文明</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/collins-cobuild-advanced-learners-english-dictionary.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 好书推荐：《柯林斯高阶英语学习词典》</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/mathematical-certainty-and-mathematical-chance.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> Mathematical Certainty 与 Mathematical Chance：板上钉钉与基本没戏</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/english-dictionaries-and-translation-study.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 英语词典和翻译学习</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/huacheng-hlm.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“翻译腔”一瞥——作践一下《红楼梦》</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/translatorese-hongloument.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/translatorese-hongloument.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 May 2010 14:02:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[幽默]]></category>
		<category><![CDATA[生活]]></category>
		<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/?p=469</guid>
		<description><![CDATA[这是余光中根据流行的译文体改写的一段《红楼梦》小说。他说：“这样作践《红楼梦》，使人笑完之后，立刻又陷入深沉的悲哀。这种不中不西不今不古的译文体，如果不能及时遏止，总有一天会喧宾夺主。到那时，中国的文坛恐怕就没有一寸干净土了。” 1973年2月10日 午夜 《余光中谈翻译》 相关博文： 迟来的春天——访玉渊潭樱花未开记 新买的书：辞海和余光中集 会议进行时 2010 年 12 月 30 日地铁大兴线开通，有图有真相 汉韬看书啦]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这是<a href="http://www.amazon.cn/s/ref=nb_ss?url=search-alias%3Daps&amp;keywords=%E4%BD%99%E5%85%89%E4%B8%AD+%E7%BF%BB%E8%AF%91&amp;Go.x=0&amp;Go.y=0&amp;searchKind=keyword">余光中</a>根据流行的译文体改写的一段《红楼梦》小说。他说：“这样作践《红楼梦》，使人笑完之后，立刻又陷入深沉的悲哀。这种不中不西不今不古的译文体，如果不能及时遏止，总有一天会喧宾夺主。到那时，中国的文坛恐怕就没有一寸干净土了。” 1973年2月10日 午夜 <a href="http://www.amazon.cn/mn/detailApp/ref=sr_1_3?_encoding=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1274624637&amp;asin=B00119BWWY&amp;sr=8-3">《余光中谈翻译》</a><a href="http://changguohua.com/wp-content/uploads/2010/05/DSC00763.jpg"><img class="size-medium wp-image-468 alignleft" title="DSC00763" src="http://changguohua.com/wp-content/uploads/2010/05/DSC00763-300x169.jpg" alt="翻译腔《红楼梦》" width="300" height="169" /></a></p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/belated-spring-in-beijing.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 迟来的春天——访玉渊潭樱花未开记</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/cihai-and-yuguangzhong-collections.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 新买的书：辞海和余光中集</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/when-parliament-is-in-session.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 会议进行时</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/daxing-line-opened.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 2010 年 12 月 30 日地铁大兴线开通，有图有真相</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/hantao-looks-at-books.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 汉韬看书啦</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/translatorese-hongloument.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>初夏无题语</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/summer-ramblings-2010.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/summer-ramblings-2010.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 May 2010 16:35:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[生活]]></category>
		<category><![CDATA[wx1]]></category>
		<category><![CDATA[王映霞]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>
		<category><![CDATA[郁达夫]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/?p=467</guid>
		<description><![CDATA[我这两天想着，应该给我的书们建一个索引。虽然书架还没有摆满，床下面也躺着绝无可能再看因此不必建索引的书，但即使这些“面上”的书的索引也不会短，做起来一定是个工程。东西的特点就是，都摆出来觉得不多，集中起来就发现真的很多。这是我每次搬家的感受。书也是如此，每次搬家都把书装在最结实的箱子里面。而且也会提醒搬家公司的师傅，“这一箱是书，很沉。” 今天早上醒来在床上看一本郁达夫的散文集。看这些人的文章，我喜欢了解文章写的时候他们多大。这样就可以跟我的年龄对比一下，看一下他们那个年龄的时候我在干嘛，或者我还要有多少年才能到他们当时的年龄。 说到这里，我想到一个现象。就是我国的新闻报道，里面会谈一些事情，但是你要想找关于此事的信息来源或者与主题极为相关的事情，有时你会找不到。比如，某篇报道说地铁几号线要开通了，一端是哪，另外一端是哪，但没有地图可供参考，连一共多少站也找不着。还有比较离谱的是，新闻的主题说某网站开通了，但记者就是不告诉你网址是多少。胸闷吧？ 这本花城出版社的郁达夫小散文集也是，作者的出生年月、籍贯、基本经历一概没有，反倒是一个叫袁胜勇的编者的来历弄得很清楚。 那我就查查吧。我的手机现在是我更加亲密的朋友了，也是更加得力的助手。我连笔记本电脑也不太喜欢用，因为屏幕、键盘太小。虽然掌上的上网手机“用户体验”体验更差，但它的好处就是方便，“移动”。 古代的秀才不出门就能知天下事，现代的秀才不起床也能知天下事，现在是数码相机（Sony Cybershot DSC-WX1）、智能手机、互联网的时代——我用谷歌搜“郁达夫生于”。答案出来了，是生于1896年。 于是我就有了“概念”——郁达夫在文章里磨磨唧唧哀叹自己老婆、家都养不起的年纪是27岁。他无疑是我国“海龟”的先锋人物了——留学日本，回国后成了“海带”，与社会格格不入的他谋生都是问题。他也确实很先锋，一生风流倜傥，结婚三次。其中第二次是“骗”一个19岁的小姑娘——当年的杭州“第一美人”王映霞。离婚的时候她34岁，为了抹掉“郁达夫弃妇”这个令人“怜悯”的标签，她离婚后的名媛生活风生水起，而且还有戴笠罩着。后来又嫁了一个好男人，解放后留在大陆，均善终。 对于她的一生，用她自己的话总结就是： 如果没有前一个他（郁达夫），也许没有人知道我的名字，没有人会对我的生活感兴趣；如果没有后一个他（钟贤道），我的后半生也许仍漂泊不定。历史长河的流逝，淌平了我心头的爱和恨，留下的只是深深的怀念。 我觉得历史或者过去的事情就是一剂让人能清醒一些的药。我昨晚摸黑在手机上用“熊猫看书”（总这样看书真的会成熊猫）就又看到一剂这样的药，在此希望各位读者也“混吃”一下。 世人都晓神仙好，惟有功名忘不了！古今将相在何方？荒冢一堆草没了。世人都晓神仙好，只有金银忘不了！终朝只恨聚无多，及到多时眼闭了。世人都晓神仙好，只有姣妻忘不了！君生日日说恩情，君死又随人去了。世人都晓神仙好，只有儿孙忘不了！痴心父母古来多，孝顺儿孙谁见了？ 解释如下： 陋室空堂，当年笏满床；衰草枯杨，曾为歌舞场。蛛丝儿结满雕梁，绿纱今又糊在蓬窗上。说什么脂正浓、粉正香，如何两鬃又成霜？昨日黄土垅头送白骨，今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱，银满箱，转眼乞丐人皆谤。正叹他人命不长，哪知自己归来丧！训有方，保不定日后做强梁；择膏粱，谁承望流落在烟花巷！因嫌纱帽小，致使锁枷扛；昨怜破袄寒，今嫌紫蟒长。乱烘烘你方唱罢我登场，反认他乡是故乡。甚荒唐，到头来都是为他人做嫁衣裳。 相关博文： 台湾明年可以不用派运动员来北京了 “老婆做家务老公该发工资” 这是美国的民主——转自新加坡《联合早报》 美国政府的“以罚代法”：戴姆勒付1.85亿美元和解贿赂诉讼 &#8220;人生旅途上罕见的先行者&#8221;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我这两天想着，应该给我的书们建一个索引。虽然书架还没有摆满，床下面也躺着绝无可能再看因此不必建索引的书，但即使这些“面上”的书的索引也不会短，做起来一定是个工程。东西的特点就是，都摆出来觉得不多，集中起来就发现真的很多。这是我每次搬家的感受。书也是如此，每次搬家都把书装在最结实的箱子里面。而且也会提醒搬家公司的师傅，“这一箱是书，很沉。”</p>
<p><span id="more-467"></span></p>
<p>今天早上醒来在床上看一本郁达夫的散文集。看这些人的文章，我喜欢了解文章写的时候他们多大。这样就可以跟我的年龄对比一下，看一下他们那个年龄的时候我在干嘛，或者我还要有多少年才能到他们当时的年龄。</p>
<p>说到这里，我想到一个现象。就是我国的新闻报道，里面会谈一些事情，但是你要想找关于此事的信息来源或者与主题极为相关的事情，有时你会找不到。比如，某篇报道说地铁几号线要开通了，一端是哪，另外一端是哪，但没有地图可供参考，连一共多少站也找不着。还有比较离谱的是，新闻的主题说某网站开通了，但记者就是不告诉你网址是多少。胸闷吧？</p>
<p>这本花城出版社的郁达夫小散文集也是，作者的出生年月、籍贯、基本经历一概没有，反倒是一个叫袁胜勇的编者的来历弄得很清楚。</p>
<p>那我就查查吧。我的手机现在是我更加亲密的朋友了，也是更加得力的助手。我连笔记本电脑也不太喜欢用，因为屏幕、键盘太小。虽然掌上的上网手机“用户体验”体验更差，但它的好处就是方便，“移动”。</p>
<p>古代的秀才不出门就能知天下事，现代的秀才不起床也能知天下事，现在是<a href="http://www.testfreaks.cn/digital-cameras/sony-cybershot-dsc-wx1/">数码相机（Sony Cybershot DSC-WX1）</a>、<a href="http://www.testfreaks.cn/cell-phones/">智能手机</a>、<a href="http://www.testfreaks.cn">互联网</a>的时代——我用谷歌搜“<a href="http://www.google.com.hk/search?hl=zh-CN&amp;source=hp&amp;q=%E9%83%81%E8%BE%BE%E5%A4%AB%E7%94%9F%E4%BA%8E&amp;btnG=Google+%E6%90%9C%E7%B4%A2&amp;aq=f&amp;aqi=&amp;aql=&amp;oq=&amp;gs_rfai=">郁达夫生于</a>”。答案出来了，是生于1896年。</p>
<p>于是我就有了“概念”——郁达夫在文章里磨磨唧唧哀叹自己老婆、家都养不起的年纪是27岁。他无疑是我国“海龟”的先锋人物了——留学日本，回国后成了“海带”，与社会格格不入的他谋生都是问题。他也确实很先锋，一生风流倜傥，结婚三次。其中第二次是“骗”一个19岁的小姑娘——当年的杭州“第一美人”<a href="http://baike.baidu.com/view/320902.htm">王映霞</a>。离婚的时候她34岁，为了抹掉“郁达夫弃妇”这个令人“怜悯”的标签，她离婚后的名媛生活风生水起，而且还有戴笠罩着。后来又嫁了一个好男人，解放后留在大陆，均善终。</p>
<p>对于她的一生，用她自己的话总结就是：</p>
<blockquote><p>如果没有前一个他（郁达夫），也许没有人知道我的名字，没有人会对我的生活感兴趣；如果没有后一个他（钟贤道），我的后半生也许仍漂泊不定。历史长河的流逝，淌平了我心头的爱和恨，留下的只是深深的怀念。</p></blockquote>
<p>我觉得历史或者过去的事情就是一剂让人能清醒一些的药。我昨晚摸黑在手机上用“<a href="http://soft.sj.91.com/pandareader/">熊猫看书</a>”（总这样看书真的会成熊猫）就又看到一剂这样的药，在此希望各位读者也“混吃”一下。</p>
<blockquote><p>世人都晓神仙好，惟有功名忘不了！古今将相在何方？荒冢一堆草没了。世人都晓神仙好，只有金银忘不了！终朝只恨聚无多，及到多时眼闭了。世人都晓神仙好，只有姣妻忘不了！君生日日说恩情，君死又随人去了。世人都晓神仙好，只有儿孙忘不了！痴心父母古来多，孝顺儿孙谁见了？</p></blockquote>
<p>解释如下：</p>
<blockquote><p>陋室空堂，当年笏满床；衰草枯杨，曾为歌舞场。蛛丝儿结满雕梁，绿纱今又糊在蓬窗上。说什么脂正浓、粉正香，如何两鬃又成霜？昨日黄土垅头送白骨，今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱，银满箱，转眼乞丐人皆谤。正叹他人命不长，哪知自己归来丧！训有方，保不定日后做强梁；择膏粱，谁承望流落在烟花巷！因嫌纱帽小，致使锁枷扛；昨怜破袄寒，今嫌紫蟒长。乱烘烘你方唱罢我登场，反认他乡是故乡。甚荒唐，到头来都是为他人做嫁衣裳。</p></blockquote>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/237.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 台湾明年可以不用派运动员来北京了</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/husband-should-pay-wife-for-housework.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> “老婆做家务老公该发工资”</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/american-democracy.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 这是美国的民主——转自新加坡《联合早报》</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/us-government-penalty-for-rule-of-law.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 美国政府的“以罚代法”：戴姆勒付1.85亿美元和解贿赂诉讼</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/yamaguchi-momoe.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> &ldquo;人生旅途上罕见的先行者&rdquo;</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/summer-ramblings-2010.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>冬日杂记2009</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/2009-winter-jottings.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/2009-winter-jottings.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 23:12:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[时评]]></category>
		<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[欧盟]]></category>
		<category><![CDATA[欧盟总统]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/2009-winter-jottings.html</guid>
		<description><![CDATA[*我现在对自己的描述是“买书不看书”。在甲流肆虐的日子里，有人明知没事也强迫自己不停地洗手、消毒——我明知买了也不会看，可又买了一套《红楼梦》。这次是广州花城出版社出版的，而且还是带漂亮插图的版本。 *比利时首相范龙佩当选“欧盟理事会常任主席”（“欧盟总统”）。我咋看咋觉得这位兄台长相有点怪异：头顶没几根头发，强颜欢笑僵在木然的脸上，外加苦大仇深的额头。有媒体评论说，范龙佩这个人是一个协调者的角色，无法担当领导者的重任，而这也符合欧洲大佬们的期望。他这个相当于总统的主席职位没什么实权；真正有执行权的机构是“欧盟委员会主席”，相当于“总理”。一盘散沙的欧洲各国，想要以一个整体登上世界舞台，还得等。 相关博文： 在秋老虎跑来的时候 &#8220;人生旅途上罕见的先行者&#8221; 新家照片 跨过十年 2009年牛年春节]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>*我现在对自己的描述是“买书不看书”。在甲流肆虐的日子里，有人明知没事也强迫自己不停地洗手、消毒——我明知买了也不会看，可又买了一套《红楼梦》。<a href="http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=9334871">这次是广州花城出版社出版的，而且还是带漂亮插图的版本</a>。</p>
<p><span id="more-437"></span></p>
<p><a href="http://changguohua.com/wp-content/uploads/2009/11/93348711_o.jpg"><img style="border-right-width: 0px; display: block; float: none; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: auto; border-left-width: 0px; margin-right: auto" title="9334871-1_o" border="0" alt="9334871-1_o" src="http://changguohua.com/wp-content/uploads/2009/11/93348711_o_thumb.jpg" width="292" height="484" /></a> </p>
<p>*比利时首相范龙佩当选“欧盟理事会常任<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Presidency_of_the_Council_of_the_European_Union">主席</a>”（“欧盟总统”）。我咋看咋觉得这位兄台长相有点怪异：<a href="http://images.google.cn/images?gbv=2&amp;hl=zh-CN&amp;newwindow=1&amp;q=%E8%8C%83%E9%BE%99%E4%BD%A9&amp;sa=N&amp;start=0&amp;ndsp=21">头顶没几根头发，强颜欢笑僵在木然的脸上，外加苦大仇深的额头</a>。有媒体评论说，<a href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/11/19/AR2009111903587.html?hpid=moreheadlines">范龙佩这个人是一个协调者的角色，无法担当领导者的重任</a>，而这也符合欧洲大佬们的期望。他这个相当于总统的主席职位没什么实权；真正有执行权的机构是“欧盟委员会主席”，相当于“总理”。一盘散沙的欧洲各国，想要以一个整体登上世界舞台，还得等。</p>
<p><a href="http://changguohua.com/wp-content/uploads/2009/11/foto_HermanVanRompuy.jpg"><img style="border-right-width: 0px; display: block; float: none; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: auto; border-left-width: 0px; margin-right: auto" title="foto_HermanVanRompuy" border="0" alt="foto_HermanVanRompuy" src="http://changguohua.com/wp-content/uploads/2009/11/foto_HermanVanRompuy_thumb.jpg" width="189" height="244" /></a></p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/the-tiger-of-autumn.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 在秋老虎跑来的时候</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/yamaguchi-momoe.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> &ldquo;人生旅途上罕见的先行者&rdquo;</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/photos_of_my_new_home.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 新家照片</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/331.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 跨过十年</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/342.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 2009年牛年春节</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/2009-winter-jottings.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>曹雪芹这个可怜</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/pitiful-cao-xue-qin.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/pitiful-cao-xue-qin.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 15:31:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[幽默]]></category>
		<category><![CDATA[感想]]></category>
		<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[偶像]]></category>
		<category><![CDATA[曹雪芹]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>
		<category><![CDATA[要饭的]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/pitiful-cao-xue-qin.html</guid>
		<description><![CDATA[从石老人的博客发现了这张照片，我感觉了半天没感觉出我到底是什么感觉。 一般来说，如果有人用这种给钱的方式给曹雪芹钱，大概有两种可能。一是，他把曹雪芹当要饭的了;二是，他把曹雪芹当成了自己的偶像，给点钱让他买粥、酒喝，因为知道他的都知道*，他创作红楼梦的时候是“举家食粥酒常赊”啊。 不过，看着他面前的这些小票——纸币没有超过一块面值的，比庙里的某些菩萨少多了，想想曹雪芹真有点可怜见的。 *说实话，也许我们真的不知道曹雪芹是谁，不信看看（很长，有时间了你再看）。 相关博文： 工作 他们都算是什么东西呢？ 我儿汉韬 在秋老虎跑来的时候 一定要说的事：安全和避险]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>从<a href="http://shilaoren.net/2009/07/caoxueqin.html">石老人的博客</a>发现了这张照片，我感觉了半天没感觉出我到底是什么感觉。</p>
<p><span id="more-362"></span></p>
<p><img src="http://changguohua.com/photos/assorted/caoxueqin.JPG?z&amp;p=full-image" /> </p>
<p>一般来说，如果有人用这种给钱的方式给曹雪芹钱，大概有两种可能。一是，他把曹雪芹当要饭的了;二是，他把曹雪芹当成了自己的偶像，给点钱让他买粥、酒喝，因为知道他的都知道*，他创作红楼梦的时候是“举家食粥酒常赊”啊。</p>
<p>不过，看着他面前的这些小票——纸币没有超过一块面值的，比庙里的某些菩萨少多了，想想曹雪芹真有点可怜见的。</p>
<p><font color="#808080">*说实话，也许我们真的</font><a href="http://daofeichang.blog.163.com/blog/static/657553782009512101455866/"><font color="#808080">不知道曹雪芹是谁</font></a><font color="#808080">，不信看看（很长，有时间了你再看）。</font></p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/only-work-can-get-you-somewhere.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 工作</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/277.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 他们都算是什么东西呢？</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/my-son-hantao.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 我儿汉韬</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/the-tiger-of-autumn.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 在秋老虎跑来的时候</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/179.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 一定要说的事：安全和避险</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/pitiful-cao-xue-qin.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>再聊聊红楼梦——是“恐领了赐去不恭”，还是“恐迟去不恭”？</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/on-houloumeng-again.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/on-houloumeng-again.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 16:36:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[夏天]]></category>
		<category><![CDATA[小说阅读]]></category>
		<category><![CDATA[忽悠]]></category>
		<category><![CDATA[情感的世界]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/%e5%86%8d%e8%81%8a%e8%81%8a%e7%ba%a2%e6%a5%bc%e6%a2%a6.html</guid>
		<description><![CDATA[虽然好久没怎么好好看看我买的那些《红楼梦》小说了，但是三个月来我的中文博客第一篇“大作”还是以这个为主题讲一些“扫盲级”的《红楼梦》问题。 凡是喜欢看看《红楼梦》小说的人都认为或者知道有这一说，即小说头八十回是曹雪芹写的，写得很好，而后四十回是高鹗续写的，而且写得不大好。 但是，实际上还要更复杂一点，而且都是悬案。但我试着总结一下：主要分两个版本，一个是程伟元和高鹗1791年木活字印刷出版的“程甲本”（120回），第二年又印行了“程乙本”（120回），两个统称“程高本”、“通行本”；另一个是印刷版出版之前和之后在民间流传的各种手抄本，因为上面有自称“脂砚斋”等人的批语，又被称为“脂本”（因为是手抄本，回数不等，有的就有几回，有的几十回），比如“庚辰本”。 “故事”到这里还没完。那书店里摆出来卖的，我们家里摆着的又都是啥版本呢？ 答案还是挺复杂的。我知道的大概有这样几种：除了故事完整的程甲本和程乙本，还有各个抄本比来比去（或许还比了程高本）所得的脂本，但这种故事不全的版本一般书名都是《石头记》，不像程高本那样叫《红楼梦》。说到这里，故事差不多讲完了吧。实在不好意思，后面还有—— 有人觉得程高本不好，可又想出版一个普罗大众想看的“完璧”《红楼梦》，于是就用脂本的头八十回或者多少回当头，用程高本的后四十回当尾，组合成一个“嫁接”版的。比如，人民文学出版社出版的由冯其庸主持编辑的《红楼梦》就是这样的一个版本。 现在一般好一点的小说《红楼梦》在书的开头会告诉你它是根据哪个“本”校对而来的。我这里有一个简单的办法区分一下你读的红楼梦到底是“脂本”还是“程高本”（有兴趣的同志可以分析一下下面这两句各自的逻辑，看哪个更好）： 虽今日之茅椽蓬牖，瓦灶绳床，其晨夕风露，阶柳庭花，亦未有妨我之襟怀笔墨者。 来源：人民文学出版社冯其庸《红楼梦》，庚辰本 故当此茅椽蓬牖，绳床瓦灶，未足妨我襟怀；况对着晨风夕月，阶柳庭花，更觉得润人笔墨。 来源：中华书局启功等《红楼梦》，程甲本 我还发现这两个版本之间一个有趣的差异。我头几遍读的都是“脂本”，开头讲林黛玉到姥姥家，先去大舅家，然后又想到二舅家那一段，而大舅妈很想留黛玉吃饭，黛玉不肯。据“脂本”： 邢夫人苦留吃过晚饭去，黛玉笑回道：“舅母爱惜赐饭，原不应辞，只是还要过去拜见二舅舅，恐领了赐去不恭，异日再领，未为不可。望舅母容谅。”邢夫人听说，笑道：“这倒是了。” 来源：人民文学出版社冯其庸《红楼梦》，庚辰本 看到这里我每次都想得满头是包。古代有这个规矩吗？二舅妈是舅妈，大舅妈就不是舅妈了？可以在二舅妈家吃晚饭，就不能在大舅妈家吃晚饭吗？林黛玉初次见面就这么不给大舅妈面子呀？ 按我的想法，林黛玉和舅舅家是很亲的亲戚了，大舅妈想留林黛玉吃个晚饭，是人之常情，留下吃就是了，对二舅家有什么“不恭”的？难道就因为林黛玉在大舅家吃了在贾家的第一顿饭就给二舅家“没脸”了？ 我觉得，即使吃了，二舅他们也不会挑什么理的。就比如，假如我有一个姐妹，她的女儿先到的我家，我留外甥女吃饭了，咋地？我弟弟会对她有啥意见啊？“近水楼台先得月”，先到谁家就在谁家吃！不能先领了“赐饭”再去下一个亲戚家算是什么道理啊？还什么“这倒是了”！ 咳，谁知道呢，古代也许就这个样子，没有道理可讲。 我就这么一直纳闷着。直到前几天我再看程甲本时发现： 邢夫人苦留吃过饭去，黛玉笑回道：“舅母爱惜赐饭，原不应辞，只是还要过去拜见二舅舅，恐迟去不恭，异日再领，望舅母容谅。”邢夫人道：“这也罢了。” 来源：中华书局启功等《红楼梦》，程甲本 说害怕吃饭时间太长，去二舅家太晚了，不太好，这倒是讲得通的。就这两句，同志们可以仔细对比一下有多少不同：一个说是留吃晚饭，一个根本没提是什么饭；一个说黛玉怕二舅不高兴所以不愿在大舅家吃饭，大舅母还觉得讲的在理，一个说不在俺家吃那就算了；一个大舅妈笑了，一个可能没笑。如此种种。 这些版本谁先谁后，谁抄的谁，官司打不清楚。“红学界”的各大门派有了以上那么多版本提供“弹药”的情况下，彼此攻防都十分激烈，造就了一个十分 “繁荣”的市场。前段时间的新版《红楼梦》电视剧选秀和现在的电视剧拍摄所产生的种种娱乐新闻还只是曝光度最高的一个方面。研究《红楼梦》小说种种问题和方面的出版物每年不知道要重印和新出版多少书。这是一个相当庞大的市场，我也为这个市场的繁荣做出了一点贡献。 我看这部小说，主要以欣赏它的故事为主，并且简单地琢磨下哪个版本或者部分更好一点。随着自己年龄的增长，读着它顿悟一下，唏嘘一下，思考一下。 我觉得程甲本更好一点，目前看的是这个版本。原来“嫁接版”的看了很多次，最初看的可能是程甲本（书在东北老家），在哈尔滨时看的是程乙本，后来一直没好好看过，等有空再好好看看程乙本的。我还觉得小说的120回是一个整体，作者应该是一个人，后面的部分也很精彩，只是小说的悲剧本质大都在后半部分集中体现，让我不容易接受——可这就是这部小说震撼人心的一个根本所在。 另外，我觉得不涉及小说内容本身的“红学”文章和出版物一般都是垃圾，全都是假设之假设之假设，都没有法律意义上的证据可以证明那些疯狂的猜测是对的或者是错的。连作者到底是谁都没证据。他们先争着，我们一般书迷看书自己去感觉就行了，不听他们忽悠。 相关博文： 台湾明年可以不用派运动员来北京了 曝光台：错译和欧化中文 马英九高票当选国民党主席 “老婆做家务老公该发工资” 词汇研习（CW 49/2010）：怎么翻译“主人翁精神”]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>虽然好久没怎么好好看看我买的那些《红楼梦》小说了，但是三个月来我的中文博客第一篇“大作”还是以这个为主题讲一些“扫盲级”的《红楼梦》问题。</p>
<p><span id="more-356"></span></p>
<p>凡是喜欢看看《红楼梦》小说的人都认为或者知道有这一说，即小说头八十回是曹雪芹写的，写得很好，而后四十回是高鹗续写的，而且写得不大好。</p>
<p>但是，实际上还要更复杂一点，而且都是悬案。但我试着总结一下：主要分两个版本，一个是程伟元和高鹗1791年木活字印刷出版的“程甲本”（120回），第二年又印行了“程乙本”（120回），两个统称“程高本”、“通行本”；另一个是印刷版出版之前和之后在民间流传的各种手抄本，因为上面有自称“脂砚斋”等人的批语，又被称为“脂本”（因为是手抄本，回数不等，有的就有几回，有的几十回），比如“庚辰本”。</p>
<p>“故事”到这里还没完。那书店里摆出来卖的，我们家里摆着的又都是啥版本呢？</p>
<p>答案还是挺复杂的。我知道的大概有这样几种：除了故事完整的程甲本和程乙本，还有各个抄本比来比去（或许还比了程高本）所得的脂本，但这种故事不全的版本一般书名都是《石头记》，不像程高本那样叫《红楼梦》。说到这里，故事差不多讲完了吧。实在不好意思，后面还有——</p>
<p>有人觉得程高本不好，可又想出版一个普罗大众想看的“完璧”《红楼梦》，于是就用脂本的头八十回或者多少回当头，用程高本的后四十回当尾，组合成一个“嫁接”版的。比如，人民文学出版社出版的由冯其庸主持编辑的《红楼梦》就是这样的一个版本。</p>
<p>现在一般好一点的小说《红楼梦》在书的开头会告诉你它是根据哪个“本”校对而来的。我这里有一个简单的办法区分一下你读的红楼梦到底是“脂本”还是“程高本”（有兴趣的同志可以分析一下下面这两句各自的逻辑，看哪个更好）：</p>
<blockquote><p>虽今日之茅椽蓬牖，瓦灶绳床，其晨夕风露，阶柳庭花，亦未有妨我之襟怀笔墨者。</p>
<p>来源：人民文学出版社冯其庸《红楼梦》，庚辰本</p></blockquote>
<blockquote><p>故当此茅椽蓬牖，绳床瓦灶，未足妨我襟怀；况对着晨风夕月，阶柳庭花，更觉得润人笔墨。</p>
<p>来源：中华书局启功等《红楼梦》，程甲本</p></blockquote>
<p>我还发现这两个版本之间一个有趣的差异。我头几遍读的都是“脂本”，开头讲林黛玉到姥姥家，先去大舅家，然后又想到二舅家那一段，而大舅妈很想留黛玉吃饭，黛玉不肯。据“脂本”：</p>
<blockquote><p>邢夫人苦留吃过晚饭去，黛玉笑回道：“舅母爱惜赐饭，原不应辞，只是还要过去拜见二舅舅，<strong><span style="color: #ff0000;">恐领了赐去不恭</span></strong>，异日再领，未为不可。望舅母容谅。”邢夫人听说，笑道：“这倒是了。”</p>
<p>来源：人民文学出版社冯其庸《红楼梦》，庚辰本</p></blockquote>
<p>看到这里我每次都想得满头是包。古代有这个规矩吗？二舅妈是舅妈，大舅妈就不是舅妈了？可以在二舅妈家吃晚饭，就不能在大舅妈家吃晚饭吗？林黛玉初次见面就这么不给大舅妈面子呀？</p>
<p>按我的想法，林黛玉和舅舅家是很亲的亲戚了，大舅妈想留林黛玉吃个晚饭，是人之常情，留下吃就是了，对二舅家有什么“不恭”的？难道就因为林黛玉在大舅家吃了在贾家的第一顿饭就给二舅家“没脸”了？</p>
<p>我觉得，即使吃了，二舅他们也不会挑什么理的。就比如，假如我有一个姐妹，她的女儿先到的我家，我留外甥女吃饭了，咋地？我弟弟会对她有啥意见啊？“近水楼台先得月”，先到谁家就在谁家吃！不能先领了“赐饭”再去下一个亲戚家算是什么道理啊？还什么“这倒是了”！</p>
<p>咳，谁知道呢，古代也许就这个样子，没有道理可讲。</p>
<p>我就这么一直纳闷着。直到前几天我再看程甲本时发现：</p>
<blockquote><p>邢夫人苦留吃过饭去，黛玉笑回道：“舅母爱惜赐饭，原不应辞，只是还要过去拜见二舅舅，恐<strong><span style="color: #ff0000;">迟去</span></strong>不恭，异日再领，望舅母容谅。”邢夫人道：“这也罢了。”</p>
<p>来源：中华书局启功等《红楼梦》，程甲本</p></blockquote>
<p>说害怕吃饭时间太长，去二舅家太晚了，不太好，这倒是讲得通的。就这两句，同志们可以仔细对比一下有多少不同：一个说是留吃晚饭，一个根本没提是什么饭；一个说黛玉怕二舅不高兴所以不愿在大舅家吃饭，大舅母还觉得讲的在理，一个说不在俺家吃那就算了；一个大舅妈笑了，一个可能没笑。如此种种。</p>
<p>这些版本谁先谁后，谁抄的谁，官司打不清楚。“红学界”的各大门派有了以上那么多版本提供“弹药”的情况下，彼此攻防都十分激烈，造就了一个十分 “繁荣”的市场。前段时间的新版《红楼梦》电视剧选秀和现在的电视剧拍摄所产生的种种娱乐新闻还只是曝光度最高的一个方面。研究《红楼梦》小说种种问题和方面的出版物每年不知道要重印和新出版多少书。这是一个相当庞大的市场，我也为这个<a href="http://changguohua.com/archives/244.html">市场的繁荣</a>做出了<a href="http://changguohua.com/archives/245.html">一点贡献</a>。</p>
<p>我看这部小说，主要以欣赏它的故事为主，并且简单地琢磨下哪个版本或者部分更好一点。随着自己年龄的增长，读着它顿悟一下，唏嘘一下，思考一下。</p>
<p>我觉得程甲本更好一点，目前看的是这个版本。原来“嫁接版”的看了很多次，最初看的可能是程甲本（书在东北老家），在哈尔滨时看的是程乙本，后来一直没好好看过，等有空再好好看看程乙本的。我还觉得小说的120回是一个整体，作者应该是一个人，后面的部分也很精彩，只是小说的悲剧本质大都在后半部分集中体现，让我不容易接受——可这就是这部小说震撼人心的一个根本所在。</p>
<p>另外，我觉得不涉及小说内容本身的“红学”文章和出版物一般都是垃圾，全都是假设之假设之假设，都没有<strong>法律意义上的证据</strong>可以证明那些疯狂的猜测是对的或者是错的。连作者到底是谁都没证据。他们先争着，我们一般书迷看书自己去感觉就行了，不听他们忽悠。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/237.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 台湾明年可以不用派运动员来北京了</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/wrong-translation-and-european-chinese.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 曝光台：错译和欧化中文</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/new-chairman-ma-ying-jeou.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 马英九高票当选国民党主席</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/husband-should-pay-wife-for-housework.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> “老婆做家务老公该发工资”</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/ownership.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 词汇研习（CW 49/2010）：怎么翻译“主人翁精神”</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/on-houloumeng-again.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>红楼梦谁写的？</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/301.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/301.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 07:42:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[感想]]></category>
		<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[小说阅读]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/?p=317</guid>
		<description><![CDATA[很多《红楼梦》小说爱好者（这个词太旧了，应该叫“红粉丝”）知道小说的后四十回是高鹗续写的；如果知道得多一点，会知道这后四十回写得不太好，不但文笔不如前面，而且人物与前面完全不同，好似电视剧的一二部之间主演突然换了一样；再知道多一点的，会愤恨高鹗和程伟元篡改前面作者曹雪芹的本意，误导了《红楼梦》读者很多很多年，直到胡适发现前八十回和后四十回不是一个人写的，一切才拨乱反正，红迷们也幡然醒悟，痛骂程高不是人。 这段故事我开始是相信的，对后四十回不屑一顾，也叹息为什么故事不全。但是，我后来开始对这一说开始怀疑——我没觉得后四十回差到狗屎一堆的程度；相反，我认为里面的精彩之处丝毫不逊色于前面的八十回——我感觉，除了前面八十回的作者，没有第二个人能写得出后面的四十回。 目前在大陆以外，以及建国以前的几百年里面，《红楼梦》小说的最流行本都是程伟元和高鹗的甲本和乙本，期间的各大文豪、有影响力的知识分子很少质疑过这本小说的完整性。 时间到了现代，突然一个叫胡适的人断定后四十回是程伟元和高鹗伪造的，红迷世界开始了“拨乱反正”——就好像基督徒突然知道了自己读了几百年的圣经是伪造的，知道了原来真本一直是某种手抄本。经过这场“反正”运动，“高鹗狗尾续貂”说在中国大陆成了教科书的标准答案——现在，在中国大陆的红迷界，不骂高鹗、程伟元的情况比较少见。 现在，红迷里面出来一个人物，正在“冒着敌人的炮火前进”，要拆所有红学名人的台子。他称《红楼梦》小说的“真本”就是通行了数百年的程甲本，来历不明的脂砚斋各个手抄版本都是拙劣的伪造。这样一来，所有建立在各个手抄本之间差异的人生、感悟、思考、得意、文章、论断、论文、出版物、学术、机构、组织和相关的那些人原本就没有存在的根基了——别人尚可，那些靠吃《红楼梦》小说的那一票人岂能善罢甘休，自己的半生、一生都是一个“笑话”，甚至饭碗不保了——怎么可以？ 陈林从2006年开始挑战“红界”的既得利益集团，难度可想而知——被红界各大论坛强力封锁，而双方的语言攻守也不再克制。这场战斗，谁胜谁败，我将拭目以待。 以下是陈林的一些主要看法： 陶洙伪造“脂本”事实清楚证据确凿 百年红学造假第一大案 程甲本才是真本《红楼梦》 红楼梦苑论坛专门开设了一个“红楼硝烟”的板块，对比双方的观点。 相关博文： 吃的东西 作得紧，死得快 花城出版社再出程甲本《红楼梦》 博客收集 “龙”之dragon和loong英译之辩]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>很多《红楼梦》小说爱好者（这个词太旧了，应该叫“红粉丝”）知道小说的后四十回是高鹗续写的；如果知道得多一点，会知道这后四十回写得不太好，不但文笔不如前面，而且人物与前面完全不同，好似电视剧的一二部之间主演突然换了一样；再知道多一点的，会愤恨高鹗和程伟元篡改前面作者曹雪芹的本意，误导了《红楼梦》读者很多很多年，直到胡适发现前八十回和后四十回不是一个人写的，一切才拨乱反正，红迷们也幡然醒悟，痛骂程高不是人。</p>
<p><span id="more-301"></span></p>
<p>这段故事我开始是相信的，对后四十回不屑一顾，也叹息为什么故事不全。但是，我后来开始对这一说开始怀疑——我没觉得后四十回差到狗屎一堆的程度；相反，我认为里面的精彩之处丝毫不逊色于前面的八十回——我感觉，除了前面八十回的作者，没有第二个人能写得出后面的四十回。</p>
<p>目前在大陆以外，以及建国以前的几百年里面，《红楼梦》小说的最流行本都是程伟元和高鹗的甲本和乙本，期间的各大文豪、有影响力的知识分子很少质疑过这本小说的完整性。</p>
<p>时间到了现代，突然一个叫胡适的人断定后四十回是程伟元和高鹗伪造的，红迷世界开始了“拨乱反正”——就好像基督徒突然知道了自己读了几百年的圣经是伪造的，知道了原来真本一直是某种手抄本。经过这场“反正”运动，“高鹗狗尾续貂”说在中国大陆成了教科书的标准答案——现在，在中国大陆的红迷界，不骂高鹗、程伟元的情况比较少见。</p>
<p>现在，红迷里面出来一个人物，正在“冒着敌人的炮火前进”，要拆所有红学名人的台子。他称《红楼梦》小说的“真本”就是通行了数百年的程甲本，来历不明的脂砚斋各个手抄版本都是拙劣的伪造。这样一来，所有建立在各个手抄本之间差异的人生、感悟、思考、得意、文章、论断、论文、出版物、学术、机构、组织和相关的那些人原本就没有存在的根基了——别人尚可，那些靠吃《红楼梦》小说的那一票人岂能善罢甘休，自己的半生、一生都是一个“笑话”，甚至饭碗不保了——怎么可以？</p>
<p>陈林从2006年开始挑战“红界”的既得利益集团，难度可想而知——被红界各大论坛强力封锁，而双方的语言攻守也不再克制。这场战斗，谁胜谁败，我将拭目以待。</p>
<p>以下是陈林的一些主要看法：</p>
<p><a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a4c11510100a2g8.html">陶洙伪造“脂本”事实清楚证据确凿</a> <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a4c11510100a1x0.html">百年红学造假第一大案</a> <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a4c115101008vq4.html">程甲本才是真本《红楼梦》</a></p>
<p>红楼梦苑论坛专门开设了一个“<a href="http://surefire.cn/bbs/forum-23-1.html">红楼硝烟</a>”的板块，对比双方的观点。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/321.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 吃的东西</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/257.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 作得紧，死得快</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/huacheng-hlm.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 花城出版社再出程甲本《红楼梦》</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/blog-collection-1.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 博客收集</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/171.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> “龙”之dragon和loong英译之辩</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/301.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一排四大名著</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/276.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/276.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 09:44:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[家庭]]></category>
		<category><![CDATA[生活]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/288.html</guid>
		<description><![CDATA[终于导出相片了，这就是那个“新”买的书架。 相关博文： 北京奥运一波 图说贵州之一：黄果树、天星桥 图说贵州之三：天河潭 图说贵州之二：青岩古镇 Beijing Botanical Gardens]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://picasaweb.google.com/guohua.chang/vSgyVC/photo#5185319422238780514"><img src="http://lh5.google.com/guohua.chang/R_X0iqF57GI/AAAAAAAABoM/g_N8bqteblg/s400/%E7%85%A7%E7%89%87080317%20014.jpg" /></a></p>
<p><span id="more-276"></span></p>
<p>终于导出相片了，这就是那个“新”买的书架。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/280.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 北京奥运一波</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/220.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 图说贵州之一：黄果树、天星桥</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/228-2.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 图说贵州之三：天河潭</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/225.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 图说贵州之二：青岩古镇</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/beijing-botanical-gardens.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> Beijing Botanical Gardens</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/276.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>红迷再升级：郑庆山、周汝昌</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/245.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/245.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 00:12:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>
		<category><![CDATA[贴图]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/257.html</guid>
		<description><![CDATA[昨天又送到两套《红楼梦》，分别是《脂本汇校石头记》（上中下三册，郑庆山）和周汝昌汇校本红楼梦（上、下）。我想，在我有大房子和大钱之前，红楼梦的版本收集也就到此为止了。 相关博文： 奥运最后一天，我的小区 北京奥运一波 老弟婚礼 图说贵州之一：黄果树、天星桥 图说贵州之三：天河潭]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://picasaweb.google.com/guohua.chang/vSgyVC/photo#5118750333443143570"></a></p>
<p style="text-align: center"><a href="http://picasaweb.google.com/guohua.chang/vSgyVC/photo#5118750333443143570"><img src="http://lh6.google.com/guohua.chang/Rwl0TtbKd5I/AAAAAAAABbM/ALqgqQtYUuU/s400/IMG_0002.jpg" /></a></p>
<p><span id="more-245"></span></p>
<p><a href="http://picasaweb.google.com/guohua.chang/vSgyVC/photo#5118750406457587618"></a></p>
<p style="text-align: center"><a href="http://picasaweb.google.com/guohua.chang/vSgyVC/photo#5118750406457587618"><img src="http://lh3.google.com/guohua.chang/Rwl0X9bKd6I/AAAAAAAABbU/imvUy8Qy-0A/s400/IMG_0003.jpg" /></a></p>
<p>昨天又送到两套《红楼梦》，分别是《脂本汇校石头记》（上中下三册，郑庆山）和周汝昌汇校本红楼梦（上、下）。我想，在我有大房子和大钱之前，红楼梦的版本收集也就到此为止了。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/313.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 奥运最后一天，我的小区</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/280.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 北京奥运一波</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/292.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 老弟婚礼</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/220.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 图说贵州之一：黄果树、天星桥</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/228-2.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 图说贵州之三：天河潭</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/245.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>红迷升级：《戚蓼生序本石头记》</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/244.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/244.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 09:34:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>
		<category><![CDATA[贴图]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/255.html</guid>
		<description><![CDATA[《戚蓼生序》 书影 算上今天买到的《戚蓼生序本石头记》，我前后已经买了四套红楼梦。第一套一本，是中央民族大学出版社出版的；第二套也是一本，是浙江文艺出版社；第三套两本，人民文学出版社；第四套四本，影印本，也就是今天送到的，也是人民文学出版社的。 不十分了解《红楼梦》小说的人可能会很诧异，觉得同一部小说干嘛买这么多有什么用？ 首先，自然是因为喜欢。技术方面的具体原因如下： 出版社就好比数码相机的厂家。虽然都是做数码相机的，但是索尼和爱国者的或者佳能和联想的肯定不一样。这你一定能理解。 另外，《红楼梦》 的小说流传民间很大部分归功于两个人：程伟元和高鹗。书商程伟元和文人高鹗整理出版了两个活字印刷版本的一百二十回《红楼梦》，“圈内”分别将其称为程甲本和程乙本。其中程乙本是程甲本经大幅度修改后的一个版本。 除了这两个一百二十回本的小说外，就是出现于程本之前带有脂砚斋评语的《石头记》，完整的为八十回，人称“脂本”，均为抄写本。可以想象，在不同的时期，由不同的人，对着不同的“底本”（曹雪芹的小说是一边写、读者一边看的）去抄写，自然彼此会出现差异。加上抄写本保存的原因，有的脂本有缺回或者缺页现象。 一直到上个世纪五十年代年，广泛流传于人民大众中间的《红楼梦》 大都是程伟元和高鹗的一百二十回本。 如果你也在读《红楼梦》，可以注意一下书的开头或者结尾部分的说明，好一些的书一般会有说明告诉你这本书是根据哪个版本“点校”而成的。我的第一套书没有这方面的说明，第二套有相关说明，但不记得了。 第三套的头八十回的底本是脂本中的一种，为“庚辰本”，其中缺失部分内容，整回缺失是第六十四和六十七回，都根据其他脂本或者程甲本补齐，而被一些人骂得狗血喷头的后四十回也是依据程甲本补齐的。 版本如此众多，红迷有事没事多弄几个版本看看也挺好玩的。不同的书拿在手里感觉 是不一样的。比如，我现在还没有线装本的。 经过我的搜索，我还只算个初级的红迷。看看这位大侠的红楼梦收集成果：shihhsin。 我有点自己是古人的感觉了。 相关博文： 老弟婚礼 奥运最后一天，我的小区 观光巴士上的北京古都风貌 齐齐哈尔 齐齐哈尔市富拉尔基区]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><img src="http://lh6.google.com/guohua.chang/RwXD-tbKdzI/AAAAAAAABZk/D1fUwyYJyBI/s400/IMG_0010.jpg" /></p>
<p><span id="more-244"></span></p>
<p style="text-align: center"><img src="http://lh6.google.com/guohua.chang/RwXEGtbKd0I/AAAAAAAABZs/l9Mxtev7vrY/s400/IMG_0011.jpg" /></p>
<p style="text-align: center"><img src="http://lh5.google.com/guohua.chang/RwXEMdbKd1I/AAAAAAAABZ0/GsyMOAoSRHc/s400/IMG_0012.jpg" /></p>
<p align="center"><strong> 《戚蓼生序》</strong></p>
<p style="text-align: center"><img src="http://lh4.google.com/guohua.chang/RwXD5NbKdyI/AAAAAAAABZc/hmR9W7lZNe0/s400/IMG_0009.jpg" /></p>
<p align="center"><strong> 书影</strong></p>
<p>算上今天买到的《戚蓼生序本石头记》，我前后已经买了四套红楼梦。第一套一本，是中央民族大学出版社出版的；第二套也是一本，是浙江文艺出版社；第三套两本，人民文学出版社；第四套四本，影印本，也就是今天送到的，也是人民文学出版社的。</p>
<p>不十分了解《红楼梦》小说的人可能会很诧异，觉得同一部小说干嘛买这么多有什么用？</p>
<p>首先，自然是因为喜欢。技术方面的具体原因如下：</p>
<p>出版社就好比数码相机的厂家。虽然都是做数码相机的，但是索尼和爱国者的或者佳能和联想的肯定不一样。这你一定能理解。</p>
<p>另外，《红楼梦》 的小说流传民间很大部分归功于两个人：程伟元和高鹗。书商程伟元和文人高鹗整理出版了两个活字印刷版本的一百二十回《红楼梦》，“圈内”分别将其称为程甲本和程乙本。其中程乙本是程甲本经大幅度修改后的一个版本。</p>
<p>除了这两个一百二十回本的小说外，就是出现于程本之前带有脂砚斋评语的《石头记》，完整的为八十回，人称“脂本”，均为抄写本。可以想象，在不同的时期，由不同的人，对着不同的“底本”（曹雪芹的小说是一边写、读者一边看的）去抄写，自然彼此会出现差异。加上抄写本保存的原因，有的脂本有缺回或者缺页现象。</p>
<p>一直到上个世纪五十年代年，广泛流传于人民大众中间的《红楼梦》 大都是程伟元和高鹗的一百二十回本。</p>
<p>如果你也在读《红楼梦》，可以注意一下书的开头或者结尾部分的说明，好一些的书一般会有说明告诉你这本书是根据哪个版本“点校”而成的。我的第一套书没有这方面的说明，第二套有相关说明，但不记得了。</p>
<p>第三套的头八十回的底本是脂本中的一种，为“庚辰本”，其中缺失部分内容，整回缺失是第六十四和六十七回，都根据其他脂本或者程甲本补齐，而被一些人<a href="http://surefire.cn/bbs/thread-15-1-1.html" target="_blank">骂得狗血喷头</a>的后四十回也是依据程甲本补齐的。</p>
<p>版本如此众多，红迷有事没事多弄几个版本看看也挺好玩的。不同的书拿在手里感觉 是不一样的。比如，我现在还没有线装本的。</p>
<p>经过我的搜索，我还只算个初级的红迷。看看这位大侠的红楼梦收集成果：<a href="http://www.honglm.net/bbs/showthread.php?t=18280" target="_blank">shihhsin</a>。</p>
<p>我有点自己是古人的感觉了。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/292.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 老弟婚礼</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/313.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 奥运最后一天，我的小区</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/320.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 观光巴士上的北京古都风貌</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/290.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 齐齐哈尔</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/293.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 齐齐哈尔市富拉尔基区</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/244.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>红楼梦苑：红迷的心灵港湾、网上家园</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/241.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/241.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 01:34:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[小说阅读]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/252.html</guid>
		<description><![CDATA[我非常喜欢看《红楼梦》，这是一本越读越有味道的小说。 对于一个中国的文化人儿来说（权且我算一个），读这部小说如同与古人直接交流，如同与中国的古代历史、文化、诗歌、宗教、政治、婚姻、家庭、爱情等等这些进行零距离的沟通。 不管中国人每天是否察觉得到，它们几乎总是蕴含于每个中国人流淌的血液之中。而这，也是中国之所以为中国，中国人之所以为中国人的最根本所在。从生物学角度看，人和猴子的基因也相差无几；而国家与国家之间，不同国度的人民之间，相通的是“国性”*和人性。人与猴子的差别自然不用我说。国家和人民之间的不同的就是历史积淀下来的经久不衰的文化和涵盖范围更大的文明**。 于是我想找一个平台，聚集起一批红迷同仁，彼此交流对书中所描述人生的感悟，条件成熟的话也可以搞一些什么实际的活动。为此目的，我把原来的几乎很少人到访的论坛改建成了一个红迷网上空间：红楼梦苑。 欢迎红迷朋友去打个招呼，露个脸，彼此结识！ ———————————— * 所谓“国性” ，这是我自己就势发明的说法。狗也有狗性呢。呵呵 ** 一提“文明”，我先想到的是“不随地吐痰”和“给老孕病残让座”的公交车。但实际上，这个“文明”是日常话语里的文明。历史学家定义的“文明”实际上是从文字发明算起的，距今七八千年的样子。听说原始社会是低水平的共产主义，而奴隶社会则开创了一种新的、代表了先进生产力发展方向的组织形式。残酷归残酷，不管怎样人类开始一同创造属于自己的新世界了。 相关博文： 吃的东西 IX Web Hosting：本站所用的虚拟主机 今晚将赴贵阳避暑，向各位短暂告别 避暑贵阳 广告：这里有X-Space博客空间可供免费注册使用]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我非常喜欢看《红楼梦》，这是一本越读越有味道的小说。</p>
<p>对于一个中国的文化人儿来说（权且我算一个），读这部小说如同与古人直接交流，如同与中国的古代历史、文化、诗歌、宗教、政治、婚姻、家庭、爱情等等这些进行零距离的沟通。</p>
<p><span id="more-241"></span></p>
<p>不管中国人每天是否察觉得到，它们几乎总是蕴含于每个中国人流淌的血液之中。而这，也是中国之所以为中国，中国人之所以为中国人的最根本所在。从生物学角度看，人和猴子的基因也相差无几；而国家与国家之间，不同国度的人民之间，相通的是“国性”*和人性。人与猴子的差别自然不用我说。国家和人民之间的不同的就是历史积淀下来的经久不衰的文化和涵盖范围更大的文明**。</p>
<p>于是我想找一个平台，聚集起一批红迷同仁，彼此交流对书中所描述人生的感悟，条件成熟的话也可以搞一些什么实际的活动。为此目的，我把原来的几乎很少人到访的论坛改建成了一个红迷网上空间：<a href="http://surefire.cn/bbs" title="红楼梦苑 论坛" target="_blank">红楼梦苑</a>。</p>
<p>欢迎红迷朋友去打个招呼，露个脸，彼此结识！</p>
<p>————————————</p>
<p>* 所谓“国性” ，这是我自己就势发明的说法。狗也有狗性呢。呵呵</p>
<p>** 一提“文明”，我先想到的是“不随地吐痰”和“给老孕病残让座”的公交车。但实际上，这个“文明”是日常话语里的文明。历史学家定义的“文明”实际上是从文字发明算起的，距今七八千年的样子。听说原始社会是低水平的共产主义，而奴隶社会则开创了一种新的、代表了先进生产力发展方向的组织形式。残酷归残酷，不管怎样人类开始一同创造属于自己的新世界了。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/321.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 吃的东西</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/229.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> IX Web Hosting：本站所用的虚拟主机</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/218.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 今晚将赴贵阳避暑，向各位短暂告别</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/210.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 避暑贵阳</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/203.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 广告：这里有X-Space博客空间可供免费注册使用</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/241.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>梦里乾坤</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/240.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/240.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 15:09:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[幽默]]></category>
		<category><![CDATA[生活]]></category>
		<category><![CDATA[情感的世界]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>
		<category><![CDATA[节日]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/250.html</guid>
		<description><![CDATA[想起了我做的梦。今天早上的，梦见自己迎着寒风跑步，虽然风吹着感觉很冷，但尚能挺得住。醒来发现自己被子没盖全，冻得几乎瑟瑟发抖。前几天一个梦，梦现在还记得很清楚。从我住的楼出去向左，然后再往北，这条路是我每次去北辰购物中心或者飘亮的旺市百利超市的必经之路。就这条路在这次梦里面出现了。不能算是好梦，甚至有点恐怖。往常停着各种车辆的小路旁边在梦里出现一辆火葬场的客车。不用说，这车肯定是装运人百年之后遗留物质的车。我清楚地看见了“火葬场”三个字，我甚至还———闻到了一股臭味———大概是什么东西腐烂后的味道吧。 人做什么梦，跟身体状况很有关系。如果人身体不舒服，做的梦也很累。比如，我梦见过爬山，还梦见过跑步，累得不行。还梦见过自己从火车道上怎么也跑不掉，而火车正轰隆隆的冲着我开过来。 还有梦里捡东西，原来常捡玻璃球（“溜溜”），大大小小、各式各样、各种颜色。还梦见开车，只是驾驶室里方向盘、离合器、油门等一应全缺，但这样的车居然能被我开着走。还梦见自己有一把猎枪，但子弹总是打不到天上的鸟，扣动扳机后子弹也飞不远。小的时候没有手表，于是梦见有一块电子表。买不起手机的时候，还梦见过有手机。 我在梦里还经常哭，而且哭得稀里哗啦。不知道什么东西触动了我那主管流泪的神经的开关，眼泪止不住地往下流。有时候我知道在做梦，但我是不是真地流出了眼泪现在还不知道。估计有。 我甚至在梦里还谈了一场恋爱，大概当时是因为太渴望来一场恋爱了吧。现在回忆不起来多少细节了，只记得“她”的背影，一封信什么的，还有我天涯海角寻找她的焦急和苦闷。原来大脑闲下来的时候是可以自己当“编剧”的！ 当然，大多数梦我都是记不得的，每天早上起来大脑几乎都是一片空白。 相关博文： 用搜索引擎都搜索些什么？ 作得紧，死得快 城市的绿色 研究一下几个词的含义：欧美、百度、网络 “为什么我翻译出来的中文或者英文这么差呢？ ”]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>想起了<a href="http://changguohua.com/archives/181.html">我做的梦</a>。今天早上的，梦见自己迎着寒风跑步，虽然风吹着感觉很冷，但尚能挺得住。醒来发现自己被子没盖全，冻得几乎瑟瑟发抖。前几天一个梦，梦现在还记得很清楚。从我住的楼出去向左，然后再往北，这条路是我每次去北辰购物中心或者飘亮的旺市百利超市的必经之路。就这条路在这次梦里面出现了。不能算是好梦，甚至有点恐怖。往常停着各种车辆的小路旁边在梦里出现一辆火葬场的客车。不用说，这车肯定是装运人百年之后遗留物质的车。我清楚地看见了“火葬场”三个字，我甚至还———闻到了一股臭味———大概是什么东西腐烂后的味道吧。</p>
<p><span id="more-240"></span></p>
<p>人做什么梦，跟身体状况很有关系。如果人身体不舒服，做的梦也很累。比如，我梦见过爬山，还梦见过跑步，累得不行。还梦见过自己从火车道上怎么也跑不掉，而火车正轰隆隆的冲着我开过来。</p>
<p>还有梦里捡东西，原来常捡玻璃球（“溜溜”），大大小小、各式各样、各种颜色。还梦见开车，只是驾驶室里方向盘、离合器、油门等一应全缺，但这样的车居然能被我开着走。还梦见自己有一把猎枪，但子弹总是打不到天上的鸟，扣动扳机后子弹也飞不远。小的时候没有手表，于是梦见有一块电子表。买不起手机的时候，还梦见过有手机。</p>
<p>我在梦里还经常哭，而且哭得稀里哗啦。不知道什么东西触动了我那主管流泪的神经的开关，眼泪止不住地往下流。有时候我知道在做梦，但我是不是真地流出了眼泪现在还不知道。估计有。</p>
<p>我甚至在梦里还谈了一场恋爱，大概当时是因为太渴望来一场恋爱了吧。现在回忆不起来多少细节了，只记得“她”的背影，一封信什么的，还有我天涯海角寻找她的焦急和苦闷。原来大脑闲下来的时候是可以自己当“编剧”的！</p>
<p>当然，大多数梦我都是记不得的，每天早上起来大脑几乎都是一片空白。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/326.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 用搜索引擎都搜索些什么？</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/257.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 作得紧，死得快</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/urban-green.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 城市的绿色</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/study-some-words.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 研究一下几个词的含义：欧美、百度、网络</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/why-is-my-english-or-chinese-translation-so-bad.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> “为什么我翻译出来的中文或者英文这么差呢？ ”</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/240.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>《红楼梦》的后四十回</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/195.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/195.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 12:43:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/194.html</guid>
		<description><![CDATA[同志们，后四十回尽管去读，不要有心理障碍！ 要 看现在什么书比较火，不一定要去看各个报纸、杂志或者书店里面的排行榜——看看大街小巷的盗版书摊上摆出来的书就能知道个大概了。盗版书摊上摆出来的书绝 对是读者最最欢迎的书。在我家楼下不远的一个小店门口，有个人每天傍晚都会出这样一个盗版书摊。在那里，能看见《红楼梦》的身影。甚至有一本重新出版的 《红楼梦》小人书，只不过这新版的把原来数个独立单页的内容集中在了一大张纸上，于是变成了一本很大的书。 北京电视台运作的“红楼梦中人”选出了黛玉和宝钗的人选，但在我看来她们两个好像弄颠倒了，简直有点匪夷所思——从她们的脸部特征来看，北京电视台版的“黛玉”居然像李晓旭一样强壮，“宝钗”居然像姚笛一样瘦弱！ 时代不一样了，八七版的电视剧《红楼梦》可以拍三年半的时间，这零七版最多一年的时间。八七版的演员可以像上个大学那样，慢慢来；零七版的只能像上个短期进修班那样，短平快。 这个选秀活动也不说它一无是处。比如，活动的一个正面作用是，原来对《红楼梦》小说根本不感兴趣的人也拿起了小说开始津津有味地读起来了。不管怎么样，这算是中国古典小说的一次普及运动。 凡 是读《红楼梦》的人都有一个“心结”——后四十回。对于有些人，读还是不读都成了一个问题，有些人根本不屑一读。我的第一本《红楼梦》是在火车站候车室里 面的书摊上买的，当时一起买的好像还有《水浒传》。时间是1992年，在黑龙江和四川老家之间的路上。我是一个比较驽钝的人，当时只记得《红楼梦》小说读 到后面结束得比较快，死的死、出家地出家，“白茫茫一片”很干净，但没看出这“高鹗”和“曹雪芹”作品之间的不妥之处。后来受到“红学家”们对于“后四十 回不好”的心理暗示，每次读《红楼梦》从第八十一回开始也总“觉得不好”。实际上也确实如此，与前八十回比起来，后四十回读起来比较“死”，没有原来那么 “爽”了。可是后四十回里面还是有很多地方写的非常精彩，比如李十儿、五儿部分，还有宝玉再回梦境的部分，我感觉这还应该是前八十回作者的手笔。 不久之前，我到网上搜索这方面的信息和观点，找到一个我觉得比较“通”的解释。这个解释实际也是程伟元和高鹗在“整理出版”一百二十回本里面说的话，大致的意思就是程高二人不过是搜来了当时流传下来的曹雪芹的后四十回与当时流行的前八十回合二为一成了现在的通行本。 在 我想来，《红楼梦》如此高深、庞大、盘根错节的小说，由另外一个人凭空去续（有人说应该是“补”；“续”乃完整小说之后的东西才能叫“续”）完全不可能。 那这后四十回到底怎么回事呢？我觉得，它还是出自曹雪芹的手笔，因为即使这部分比前八十回差上很多很多，除了曹雪芹以外也没有第二个人能写得出来！ 这 样解释似乎符合我的逻辑思维，或者说更合我的意。《红楼梦》这部长篇巨著，写作起来自然是十分艰苦的，作者创作的时候生活又是那么穷困潦倒，这是双重的 “不容易”。作者写书，自然是像对自己的孩子一样，一定是想让它好，而且是锲而不舍地让它好上加好。这样以来就要改来改去，反复斟酌，这大概也是《红楼 梦》版本较多的一个原因。《红楼梦》里面也提到了小说众多的名字，可否想象一下每一个名字都是当时作者创作过程中的一个又一个的“升级”版本呢？ 这样想似乎合理—— 曹雪芹《红楼梦》小说的初稿早已完成，只是还没有确定“出版”级的终稿。天不随人愿，作者在生活的重压之下，撒手人寰，抛下未定稿的作品而去，仅留下了半成品的《红楼梦》。这现在的后四十回则是未经作者修改、润色、定稿的东西。 或者，曹雪芹确实已经完成了《红楼梦》的终稿，但不幸丢失了其中的后四十回。于是书商程伟元找来“测试版”的《红楼梦》后四十回，找来文人高鹗把它跟定稿的前八十回合在了一起。 我 们可爱的曹雪芹作是一名作家，他也会有一个成长、成熟的过程，不能期望他一开始就能达到定稿《红楼梦》前八十回的水平。而且，众观古今中外文学大家，虎头 蛇尾的作品不是什么罕见的事情。如果曹雪芹也犯了这样的错误，也可以原谅。但我宁愿相信，他只是没有时间去修改那后四十回。 至 于半成品的后四十回中那么多与前面部分“不兼容”之处，可以这样解释。曹雪芹写小说不大可能一回一回地顺着写下去，只能是根据故事的发展，想到哪里就去写 哪里或者修改哪里，甚至是用“跳跃”的方式去做这些事情。同时他的创作思想也不可能一成不变，写着写着想起来要改，但又没全部修改完成，于是留下了众多前 后不一的地方。另外，前后不一的情况在前八十回也不罕见吧？ 不管如何解释，有一点我坚信：后四十回即使没有前面八十回那么精彩，也只能出自曹雪芹之手，即使这较“嫩”的笔法水平也不可能有第二个人能够达到，或者说没有第二个人有这个较“嫩”的能力把曹雪芹写的故事给补全了！ 相关博文： 狮子和驴子 图说贵州之一：黄果树、天星桥 图说贵州之三：天河潭 图说贵州之二：青岩古镇 Beijing Botanical &#8230; <a href="http://changguohua.com/archives/195.html">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>同志们，后四十回尽管去读，不要有心理障碍！</strong><em> </em></p>
<p>要 看现在什么书比较火，不一定要去看各个报纸、杂志或者书店里面的排行榜——看看大街小巷的盗版书摊上摆出来的书就能知道个大概了。盗版书摊上摆出来的书绝 对是读者最最欢迎的书。在我家楼下不远的一个小店门口，有个人每天傍晚都会出这样一个盗版书摊。在那里，能看见《红楼梦》的身影。甚至有一本重新出版的 《红楼梦》小人书，只不过这新版的把原来数个独立单页的内容集中在了一大张纸上，于是变成了一本很大的书。</p>
<p><span id="more-195"></span></p>
<p>北京电视台运作的“红楼梦中人”选出了黛玉和宝钗的人选，但在我看来她们两个好像弄颠倒了，简直有点匪夷所思——从她们的脸部特征来看，北京电视台版的“黛玉”居然像李晓旭一样强壮，“宝钗”居然像姚笛一样瘦弱！</p>
<p><a href="http://picasaweb.google.com/guohua.chang/HRlEaE/photo#5082564446571851282"><img src="http://lh5.google.com/guohua.chang/Rojlb4Hx7hI/AAAAAAAAAnY/2r6tdg4TF6U/s400/hlm.jpg" alt="" /></a></p>
<p>时代不一样了，八七版的电视剧《红楼梦》可以拍三年半的时间，这零七版最多一年的时间。八七版的演员可以像上个大学那样，慢慢来；零七版的只能像上个短期进修班那样，短平快。</p>
<p>这个选秀活动也不说它一无是处。比如，活动的一个正面作用是，原来对《红楼梦》小说根本不感兴趣的人也拿起了小说开始津津有味地读起来了。不管怎么样，这算是中国古典小说的一次普及运动。</p>
<p>凡 是读《红楼梦》的人都有一个“心结”——后四十回。对于有些人，读还是不读都成了一个问题，有些人根本不屑一读。我的第一本《红楼梦》是在火车站候车室里 面的书摊上买的，当时一起买的好像还有《水浒传》。时间是1992年，在黑龙江和四川老家之间的路上。我是一个比较驽钝的人，当时只记得《红楼梦》小说读 到后面结束得比较快，死的死、出家地出家，“白茫茫一片”很干净，但没看出这“高鹗”和“曹雪芹”作品之间的不妥之处。后来受到“红学家”们对于“后四十 回不好”的心理暗示，每次读《红楼梦》从第八十一回开始也总“觉得不好”。实际上也确实如此，与前八十回比起来，后四十回读起来比较“死”，没有原来那么 “爽”了。可是后四十回里面还是有很多地方写的非常精彩，比如李十儿、五儿部分，还有宝玉再回梦境的部分，我感觉这还应该是前八十回作者的手笔。</p>
<p>不久之前，我到网上搜索这方面的信息和观点，找到一个我觉得比较“通”的解释。这个解释实际也是程伟元和高鹗在“整理出版”一百二十回本里面说的话，大致的意思就是程高二人不过是搜来了当时流传下来的曹雪芹的后四十回与当时流行的前八十回合二为一成了现在的通行本。</p>
<p>在 我想来，《红楼梦》如此高深、庞大、盘根错节的小说，由另外一个人凭空去续（有人说应该是“补”；“续”乃完整小说之后的东西才能叫“续”）完全不可能。 那这后四十回到底怎么回事呢？我觉得，它还是出自曹雪芹的手笔，因为即使这部分比前八十回差上很多很多，除了曹雪芹以外也没有第二个人能写得出来！</p>
<p>这 样解释似乎符合我的逻辑思维，或者说更合我的意。《红楼梦》这部长篇巨著，写作起来自然是十分艰苦的，作者创作的时候生活又是那么穷困潦倒，这是双重的 “不容易”。作者写书，自然是像对自己的孩子一样，一定是想让它好，而且是锲而不舍地让它好上加好。这样以来就要改来改去，反复斟酌，这大概也是《红楼 梦》版本较多的一个原因。《红楼梦》里面也提到了小说众多的名字，可否想象一下每一个名字都是当时作者创作过程中的一个又一个的“升级”版本呢？</p>
<p>这样想似乎合理——</p>
<p>曹雪芹《红楼梦》小说的初稿早已完成，只是还没有确定“出版”级的终稿。天不随人愿，作者在生活的重压之下，撒手人寰，抛下未定稿的作品而去，仅留下了半成品的《红楼梦》。这现在的后四十回则是未经作者修改、润色、定稿的东西。</p>
<p>或者，曹雪芹确实已经完成了《红楼梦》的终稿，但不幸丢失了其中的后四十回。于是书商程伟元找来“测试版”的《红楼梦》后四十回，找来文人高鹗把它跟定稿的前八十回合在了一起。</p>
<p>我 们可爱的曹雪芹作是一名作家，他也会有一个成长、成熟的过程，不能期望他一开始就能达到定稿《红楼梦》前八十回的水平。而且，众观古今中外文学大家，虎头 蛇尾的作品不是什么罕见的事情。如果曹雪芹也犯了这样的错误，也可以原谅。但我宁愿相信，他只是没有时间去修改那后四十回。</p>
<p>至 于半成品的后四十回中那么多与前面部分“不兼容”之处，可以这样解释。曹雪芹写小说不大可能一回一回地顺着写下去，只能是根据故事的发展，想到哪里就去写 哪里或者修改哪里，甚至是用“跳跃”的方式去做这些事情。同时他的创作思想也不可能一成不变，写着写着想起来要改，但又没全部修改完成，于是留下了众多前 后不一的地方。另外，前后不一的情况在前八十回也不罕见吧？</p>
<p>不管如何解释，有一点我坚信：后四十回即使没有前面八十回那么精彩，也只能出自曹雪芹之手，即使这较“嫩”的笔法水平也不可能有第二个人能够达到，或者说没有第二个人有这个较“嫩”的能力把曹雪芹写的故事给补全了！</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/208.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 狮子和驴子</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/220.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 图说贵州之一：黄果树、天星桥</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/228-2.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 图说贵州之三：天河潭</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/225.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 图说贵州之二：青岩古镇</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/beijing-botanical-gardens.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> Beijing Botanical Gardens</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/195.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>我读《红楼梦》的感觉</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/120.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/120.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Sep 2006 12:53:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/119.html</guid>
		<description><![CDATA[我读过很多次《红楼梦》了，本来想读它的语言，但是读着读着就变成了看故事。一页一页不停的轻轻翻过，生怕错过后面的故事。 （一）&#8221;气功&#8221; 这两天，我又在读《红楼梦》。不过因为没有多少时间，也没打算再快速的看一遍故事，所以这次慢慢的读。感觉跟前几次不太一样，而且还读到了以前读的太快而错过的内容。 先说第一回吧。有一句没看懂：&#8221;&#8230; &#8230;悔又无意之大无可如何之日也。&#8221;我对比了两个出版社的书，觉得应该不是印刷错误。谁知道这句话什么意思麻烦告诉我。多谢了。 中国有种东西叫气功。看名字应该是一种练&#8221;气&#8221;的功夫。发怒，中国人称为&#8221;生气&#8221;，估计也是一种功夫。别笑。中国人都会点儿气功。 第一回中，先从&#8221;此开卷第一回也。作者自云：&#8230; &#8230;&#8221;开始，一气到本楔子（人文版中注释语，有人觉得这部分是脂批）结束。再从曹雪芹开始娓娓道来故事的缘由：&#8221;&#8230; &#8230;列位看官：你道此书从何二来？说起根由虽近荒唐，细按则深有趣味。待在下将此来历注明，方使阅者了然不惑。&#8221;，到&#8221;当日地陷东南，这东南一隅有处曰姑苏，有城曰阊门，最是红尘中一二等富贵风流之地。&#8221;故事开始。 我感觉，曹公如行云流水一般文笔，写出的东西之中蕴含着一股贯通之气、一股打通经脉之气。这就是我上面说的每个国人都会点儿的&#8221;气功&#8221;了。在下不像曹公那样谦虚，我可是真的&#8221;下笔无文&#8221;！气在文中何处，我不能指明。但那些&#8221;上气不接下气&#8221;，已经断气死掉的文笔我可是几乎天天都在忍受！ 如果一个人健康，中国人说他是气血通畅。通畅的结果就是抵抗力强，这时即使有病毒、致病细菌来袭，他也安然无恙。那些气血不通的，必然被病毒、致病细菌放倒了。当然这些致病的小东西也是相对的。比如，免疫系统一塌糊涂的艾滋病病人，能让本来是友好细菌或战斗力根本不强的致病菌彻底放倒。 这样看来，阅读《红楼梦》可能算是练气功了。呵呵。 待续&#8230;&#8230;&#8230;. 相关博文： 新年的决心 关于字典和“鸡小姐” 蟒山国家森林公园 (20040904) 吃肉 说翻译——中国式英语和欧化汉语]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我读过很多次《红楼梦》了，本来想读它的语言，但是读着读着就变成了看故事。一页一页不停的轻轻翻过，生怕错过后面的故事。</p>
<p><span id="more-120"></span></p>
<p>（一）&#8221;气功&#8221;</p>
<p>这两天，我又在读《红楼梦》。不过因为没有多少时间，也没打算再快速的看一遍故事，所以这次慢慢的读。感觉跟前几次不太一样，而且还读到了以前读的太快而错过的内容。</p>
<p>先说第一回吧。有一句没看懂：&#8221;&#8230; &#8230;悔又无意之大无可如何之日也。&#8221;我对比了两个出版社的书，觉得应该不是印刷错误。谁知道这句话什么意思麻烦告诉我。多谢了。</p>
<p>中国有种东西叫气功。看名字应该是一种练&#8221;气&#8221;的功夫。发怒，中国人称为&#8221;生气&#8221;，估计也是一种功夫。别笑。中国人都会点儿气功。</p>
<p>第一回中，先从&#8221;此开卷第一回也。作者自云：&#8230; &#8230;&#8221;开始，一气到本楔子（人文版中注释语，有人觉得这部分是脂批）结束。再从曹雪芹开始娓娓道来故事的缘由：&#8221;&#8230; &#8230;列位看官：你道此书从何二来？说起根由虽近荒唐，细按则深有趣味。待在下将此来历注明，方使阅者了然不惑。&#8221;，到&#8221;当日地陷东南，这东南一隅有处曰姑苏，有城曰阊门，最是红尘中一二等富贵风流之地。&#8221;故事开始。</p>
<p>我感觉，曹公如行云流水一般文笔，写出的东西之中蕴含着一股贯通之气、一股打通经脉之气。这就是我上面说的每个国人都会点儿的&#8221;气功&#8221;了。在下不像曹公那样谦虚，我可是真的&#8221;下笔无文&#8221;！气在文中何处，我不能指明。但那些&#8221;上气不接下气&#8221;，已经断气死掉的文笔我可是几乎天天都在忍受！</p>
<p>如果一个人健康，中国人说他是气血通畅。通畅的结果就是抵抗力强，这时即使有病毒、致病细菌来袭，他也安然无恙。那些气血不通的，必然被病毒、致病细菌放倒了。当然这些致病的小东西也是相对的。比如，免疫系统一塌糊涂的艾滋病病人，能让本来是友好细菌或战斗力根本不强的致病菌彻底放倒。</p>
<p>这样看来，阅读《红楼梦》可能算是练气功了。呵呵。</p>
<p>待续&#8230;&#8230;&#8230;.</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/178.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 新年的决心</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/153.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 关于字典和“鸡小姐”</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/77.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 蟒山国家森林公园 (20040904)</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/200.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 吃肉</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/190.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 说翻译——中国式英语和欧化汉语</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/120.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>《红楼梦》考题 作者：冷月花魂</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/104.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/104.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Jul 2006 01:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/103.html</guid>
		<description><![CDATA[先普及一下红楼梦的知识． 题有些歪，志在考验加娱乐． （一） 入门：（每题4分） 1，香菱的原名是什么？ 2，《红楼梦》又名什么？（列出两个答案） 3，曹雪芹开始写书的时候，大概在清朝哪个皇帝执政期间？ 4，书中“蘅芜君”是谁的别称？ 5，林黛玉第一次去贾府，随身携带的丫头是谁？ 6，“借得梅花一缕魂”，是歌颂什么植物的诗歌？ 7，妙玉请宝黛二位喝茶，用的是什么水？ 8，金陵十二钗，都是哪些人？ 9，王善保家的婆子，是谁的裙带关系？ 10，龄官主攻小生？小旦？还是大花面？ （二），进阶：（每题5分） 恭喜你，全部答对的话，说明你看过至少一遍红楼了，接下来，进入中等难度，需要细读才能知道答案的哈：）不要翻书，现在就开始！ 1，良儿是个什么人? 秋桐是属什么的？ 2，大观园中的厕所位于什么方位？ 3，贾母的老公叫什么名字？ 4，北静王初见宝玉，是在什么场所，给了他什么礼物？ 5，赖大家的孙子，捐了个什么官？ 6，晴雯应该姓什么？跳井死了的那个丫头金钏，又应该姓什么？ 7，芳官和她干娘大闹，司棋和厨房的婆子大闹，都有同样一种道具出场，是什么？ 8，雀金裘的原产地是哪里？ 9，入画的哥哥给谁当差？ 10，贾芸给凤姐孝顺了什么东东，才博得大观园中的一个管事？ 好了，你回答全部正确，是一个合格的红学爱好者了，请进入思考题： （三），思考题：（每题5分） 1，请用现代观念解释：贾母为什么不许宝玉吃牛乳蒸羊羔？ 2，脂砚斋究竟是个什么人？ 相关博文： 强烈推荐搜狗拼音输入法 阳光下的惆怅 作者：冷月花魂 与红楼无关 作者：冷月花魂 柳絮 I&#8217;ve never &#8230; <a href="http://changguohua.com/archives/104.html">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="bold"></span></p>
<p>先普及一下红楼梦的知识．<br />
题有些歪，志在考验加娱乐．</p>
<p><span id="more-104"></span></p>
<p>（一） 入门：（每题4分）<br />
1，香菱的原名是什么？<br />
2，《红楼梦》又名什么？（列出两个答案）<br />
3，曹雪芹开始写书的时候，大概在清朝哪个皇帝执政期间？<br />
4，书中“蘅芜君”是谁的别称？<br />
5，林黛玉第一次去贾府，随身携带的丫头是谁？<br />
6，“借得梅花一缕魂”，是歌颂什么植物的诗歌？<br />
7，妙玉请宝黛二位喝茶，用的是什么水？<br />
8，金陵十二钗，都是哪些人？<br />
9，王善保家的婆子，是谁的裙带关系？<br />
10，龄官主攻小生？小旦？还是大花面？</p>
<p>（二），进阶：（每题5分）<br />
恭喜你，全部答对的话，说明你看过至少一遍红楼了，接下来，进入中等难度，需要细读才能知道答案的哈：）不要翻书，现在就开始！<br />
1，良儿是个什么人? 秋桐是属什么的？<br />
2，大观园中的厕所位于什么方位？<br />
3，贾母的老公叫什么名字？<br />
4，北静王初见宝玉，是在什么场所，给了他什么礼物？<br />
5，赖大家的孙子，捐了个什么官？<br />
6，晴雯应该姓什么？跳井死了的那个丫头金钏，又应该姓什么？<br />
7，芳官和她干娘大闹，司棋和厨房的婆子大闹，都有同样一种道具出场，是什么？<br />
8，雀金裘的原产地是哪里？<br />
9，入画的哥哥给谁当差？<br />
10，贾芸给凤姐孝顺了什么东东，才博得大观园中的一个管事？</p>
<p>好了，你回答全部正确，是一个合格的红学爱好者了，请进入思考题：</p>
<p>（三），思考题：（每题5分）<br />
1，请用现代观念解释：贾母为什么不许宝玉吃牛乳蒸羊羔？<br />
2，脂砚斋究竟是个什么人？</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/173.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 强烈推荐搜狗拼音输入法</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/106.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 阳光下的惆怅 作者：冷月花魂</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/108.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 与红楼无关 作者：冷月花魂</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/191.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 柳絮</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/ive-never-seen-such-dense-fog.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> I&#8217;ve never seen such dense fog</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/104.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>《红楼梦》阅读笔记</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/102.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/102.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Jul 2006 22:07:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[梦幻通灵]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/101.html</guid>
		<description><![CDATA[◎上学时，尽管也是&#8221;读书&#8221;，但实际上不过是为了以后读书做做准备而已。――如果后来确实想读到话。 ◎ 人至少有两个世界。一个是物质世界，另一个是精神世界。物质世界丰富固然好，但似不能以牺牲精神世界的丰富为代价。――但人的追求可能不一样。比如，我两个世界都要丰富。 ◎ 读书时，我翻过一页，书中一年半过去了。上帝另起一段写他的文章时，他笔下的我已经死了。――历史长河中，一切都是一瞬间，人是多么多渺小。 ◎ 一天看到网上一个外国人在读完一部分《红楼梦》后写下的感想。他所读的翻译版据他说非常忠实于原文。这似乎是很大的表扬，但他实际上想说的是：硬着头皮看完了一本之后，实在找不到理由再继续痛苦下去了。于是他建议那些想想看这本书的人三思而后行，先读一部分看看，了解一下自己到底能不能看下去。当然，他说话时的听众是母语非中文的人。 外国人看英文版的《红楼梦》？省省吧。这几乎就是不可能的事情。我在想，这种版本的红楼是不是应该配上一套相同厚度的注释呢？不要说《红楼梦》英文版，即使是中文版的红楼梦，中国读者尚且需要十分熟悉祖国的历史、文化、艺术、宗教、政治才有可能看懂。 我真难以想象怎么可能把《红楼梦》 翻译成英语。在红楼梦中，曹雪芹是那么的言不由衷、闪烁其辞、遮遮掩掩，到处都是伏笔、陷阱。凡是翻译不出来的都是原著的精华部分。翻译的结果只能是很像《红楼梦》，但绝对不是《红楼梦》。 外国人，不读《红楼梦》也罢，读了徒添烦恼，毫无乐趣。 ◎ 难道我不够老，不够世故，不够聪明吗？多少年后，我又读了红楼梦，但还是写不出什么供人阅读并增长见识东西出来。难道我只对红楼梦的语言和故事本身感兴趣？是的，我只觉得它的语言造诣是我读过的其他文学作品无法匹敌的。 ◎ 在红楼梦中，我能读到十分熟悉的语言－－只可意会不可言传的北方方言。但是，我在纳闷：书中的一些方言词汇和说法为什么会跟东北方言那么相像？这些我感到十分熟悉的话语东北人仍然在说。不知道是北方的方言体现在了小说里，还是方言受到了小说的影响。我觉得前者更像是真的，尽管据说红楼梦等小说对现代汉语的形成产生了莫大的影响。我举一个最为景点的例子－－&#8221;嗑了一地瓜子皮&#8221;。这是说嗑瓜子，瓜子皮散落一地。这是东北人聚会（比如学校的联欢会、单位的联谊会等等）结束之后常见到地面。 ◎ 在那样一个时代，男女相爱，双方当事人做不了主，要听从&#8221;媒妁之言，父母之命&#8221;。还好，现在是反过来的――只要父母确实没有站得住脚的反对理由。 ◎ 现在，很多人一提起《红楼梦》时，会提出一个&#8221;能不能读下去&#8221;的问题。在我看来，要是内心颇不宁静，能读下去、读进去会很难。书中所描述的世界同现在的人所熟悉的环境大相径庭，几乎毫无共同之处可言。看不下去的原因很简单：我对书里面所描述的世界根本不感兴趣。现在的人，要做的事情很多，实在太忙：忙于考试，忙于生计，为金钱、财富、地位和权力殚精竭虑，被爱情冲晕了头脑；或者忙于发呆，不知在想什么，这样其实也可以很忙，&#8221;无事忙&#8221;。总之，想看未看或者根本就不想看的原因可以列出很长的一页。 想好好看本书的人很多，但是真能像我一样看住的人好像不是很多。有几个人能像我这样呢？鄙人爱静胜过爱动，下班后和周末常常把自己闷排骨汤一般在关在小屋子里过着非一般&#8221;闷&#8221;的生活。这样的生活虽然很闷，但自有它的好处：你不是想看书吗？买一大堆，看吧。 我是很喜欢读书的，当学生的时候光顾着好好学习了，没时间看书。在中文的书中，我喜欢看那些经过时间考验的书。流行的书我几乎都看不来，它们大都像快餐一样：好吃，但是当饭不行。因为我的心情比较安静，所以我想看那些需要功夫才能看的书。《红楼梦》就是这样一本好书，读着它可以让我融入到故事当中，坐看人生起伏，品读人物命运，为他们的遭遇感伤不已。 也许，我真的应该学着&#8221;高人&#8221; 那样，把头八十回和后四十回分开来读，或者干脆不读后四十回，免得让后四十回的故事影响了自己对头八十回故事的理解。 ◎ 在选择人生伴侣时，最理想的对象莫过于跟自己人生态度、生活态度、价值观、世界观都一致的那么一个人。简单点说就是，&#8221;既是同志又是爱人&#8221;的婚姻是最理想的了。 相关博文： 莫斯塔法遇到的难题：如何追求一个女孩子 深感中国人的中文水平奇差无比 这就是传说中的正宗假洋鬼子 夏天杂感：二〇〇六 蟒山国家森林公园 (20040904)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>◎上学时，尽管也是&#8221;读书&#8221;，但实际上不过是为了以后读书做做准备而已。――如果后来确实想读到话。</p>
<p><span id="more-102"></span></p>
<p>◎ 人至少有两个世界。一个是物质世界，另一个是精神世界。物质世界丰富固然好，但似不能以牺牲精神世界的丰富为代价。――但人的追求可能不一样。比如，我两个世界都要丰富。</p>
<p>◎ 读书时，我翻过一页，书中一年半过去了。上帝另起一段写他的文章时，他笔下的我已经死了。――历史长河中，一切都是一瞬间，人是多么多渺小。</p>
<p>◎ 一天看到网上一个外国人在读完一部分《红楼梦》后写下的感想。他所读的翻译版据他说非常忠实于原文。这似乎是很大的表扬，但他实际上想说的是：硬着头皮看完了一本之后，实在找不到理由再继续痛苦下去了。于是他建议那些想想看这本书的人三思而后行，先读一部分看看，了解一下自己到底能不能看下去。当然，他说话时的听众是母语非中文的人。</p>
<p>外国人看英文版的《红楼梦》？省省吧。这几乎就是不可能的事情。我在想，这种版本的红楼是不是应该配上一套相同厚度的注释呢？不要说《红楼梦》英文版，即使是中文版的红楼梦，中国读者尚且需要十分熟悉祖国的历史、文化、艺术、宗教、政治才有可能看懂。</p>
<p>我真难以想象怎么可能把《红楼梦》 翻译成英语。在红楼梦中，曹雪芹是那么的言不由衷、闪烁其辞、遮遮掩掩，到处都是伏笔、陷阱。凡是翻译不出来的都是原著的精华部分。翻译的结果只能是很像《红楼梦》，但绝对不是《红楼梦》。</p>
<p>外国人，不读《红楼梦》也罢，读了徒添烦恼，毫无乐趣。</p>
<p>◎ 难道我不够老，不够世故，不够聪明吗？多少年后，我又读了红楼梦，但还是写不出什么供人阅读并增长见识东西出来。难道我只对红楼梦的语言和故事本身感兴趣？是的，我只觉得它的语言造诣是我读过的其他文学作品无法匹敌的。</p>
<p>◎ 在红楼梦中，我能读到十分熟悉的语言－－只可意会不可言传的北方方言。但是，我在纳闷：书中的一些方言词汇和说法为什么会跟东北方言那么相像？这些我感到十分熟悉的话语东北人仍然在说。不知道是北方的方言体现在了小说里，还是方言受到了小说的影响。我觉得前者更像是真的，尽管据说红楼梦等小说对现代汉语的形成产生了莫大的影响。我举一个最为景点的例子－－&#8221;嗑了一地瓜子皮&#8221;。这是说嗑瓜子，瓜子皮散落一地。这是东北人聚会（比如学校的联欢会、单位的联谊会等等）结束之后常见到地面。</p>
<p>◎ 在那样一个时代，男女相爱，双方当事人做不了主，要听从&#8221;媒妁之言，父母之命&#8221;。还好，现在是反过来的――只要父母确实没有站得住脚的反对理由。</p>
<p>◎ 现在，很多人一提起《红楼梦》时，会提出一个&#8221;能不能读下去&#8221;的问题。在我看来，要是内心颇不宁静，能读下去、读进去会很难。书中所描述的世界同现在的人所熟悉的环境大相径庭，几乎毫无共同之处可言。看不下去的原因很简单：我对书里面所描述的世界根本不感兴趣。现在的人，要做的事情很多，实在太忙：忙于考试，忙于生计，为金钱、财富、地位和权力殚精竭虑，被爱情冲晕了头脑；或者忙于发呆，不知在想什么，这样其实也可以很忙，&#8221;无事忙&#8221;。总之，想看未看或者根本就不想看的原因可以列出很长的一页。</p>
<p>想好好看本书的人很多，但是真能像我一样看住的人好像不是很多。有几个人能像我这样呢？鄙人爱静胜过爱动，下班后和周末常常把自己闷排骨汤一般在关在小屋子里过着非一般&#8221;闷&#8221;的生活。这样的生活虽然很闷，但自有它的好处：你不是想看书吗？买一大堆，看吧。</p>
<p>我是很喜欢读书的，当学生的时候光顾着好好学习了，没时间看书。在中文的书中，我喜欢看那些经过时间考验的书。流行的书我几乎都看不来，它们大都像快餐一样：好吃，但是当饭不行。因为我的心情比较安静，所以我想看那些需要功夫才能看的书。《红楼梦》就是这样一本好书，读着它可以让我融入到故事当中，坐看人生起伏，品读人物命运，为他们的遭遇感伤不已。</p>
<p>也许，我真的应该学着&#8221;高人&#8221; 那样，把头八十回和后四十回分开来读，或者干脆不读后四十回，免得让后四十回的故事影响了自己对头八十回故事的理解。</p>
<p>◎ 在选择人生伴侣时，最理想的对象莫过于跟自己人生态度、生活态度、价值观、世界观都一致的那么一个人。简单点说就是，&#8221;既是同志又是爱人&#8221;的婚姻是最理想的了。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/163.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 莫斯塔法遇到的难题：如何追求一个女孩子</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/29.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 深感中国人的中文水平奇差无比</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/258.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 这就是传说中的正宗假洋鬼子</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/101.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 夏天杂感：二〇〇六</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/77.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 蟒山国家森林公园 (20040904)</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/102.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>四大古典名著</title>
		<link>http://changguohua.com/archives/reading-four-classic-chinese-novels.html</link>
		<comments>http://changguohua.com/archives/reading-four-classic-chinese-novels.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2006 16:47:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>活龙</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[三国演义]]></category>
		<category><![CDATA[四大名著]]></category>
		<category><![CDATA[水浒传]]></category>
		<category><![CDATA[红楼梦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://changguohua.com/archives/reading-four-classic-chinese-novels.html</guid>
		<description><![CDATA[我现在似乎又在为读书而读书了，匆匆看过去，仅仅感觉到了书中故事的热闹而已，并没有花时间和精力去研究书中的文字、语言和人物。我最感兴趣的，也是给我留下最深印象的是书里面的故事。对于并不想研究四大古典名著的我来说，也许读故事已经足够了。 我花了两三个月的时间，从《西游记》开始，到《水浒传》，再到《三国演义》，最后《红楼梦》，飞速的阅读了一遍。根据我的阅读计划，中文的书看到这里可以告一段落了，接下来该是库存的英文的书了。但是，我现在似乎还没有看够中国的古典文学和书籍。也许现在换一种阅读环境是对的，但我现在难以确定。呵呵，这样好像自己一直被强迫看书一样。现在，我已经抓起《三十六计》，并且开始看了。做事情不要太“自觉”才好，率性而为吧，“跟着感觉走”。 相关博文： 奥运杂记 生活一二]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我现在似乎又在为读书而读书了，匆匆看过去，仅仅感觉到了书中故事的热闹而已，并没有花时间和精力去研究书中的文字、语言和人物。我最感兴趣的，也是给我留下最深印象的是书里面的故事。对于并不想研究四大古典名著的我来说，也许读故事已经足够了。</p>
<p><span id="more-363"></span></p>
<p>我花了两三个月的时间，从《西游记》开始，到《水浒传》，再到《三国演义》，最后《红楼梦》，飞速的阅读了一遍。根据我的阅读计划，中文的书看到这里可以告一段落了，接下来该是库存的英文的书了。但是，我现在似乎还没有看够中国的古典文学和书籍。也许现在换一种阅读环境是对的，但我现在难以确定。呵呵，这样好像自己一直被强迫看书一样。现在，我已经抓起《三十六计》，并且开始看了。做事情不要太“自觉”才好，率性而为吧，“跟着感觉走”。</p>
<div id="crp_related"><h3>相关博文：</h3><ul><li><a href="http://changguohua.com/archives/312.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 奥运杂记</span></a></li><li><a href="http://changguohua.com/archives/97.html" rel="bookmark" class="crp_link"><span class="crp_title"> 生活一二</span></a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://changguohua.com/archives/reading-four-classic-chinese-novels.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Served from: changguohua.com @ 2012-05-23 03:38:32 -->
