“学好英语、做好翻译”系列 第 5 部分 读书与知识、经验和智慧

读书可以学知识、经验和智慧。书是不知疲倦、极有耐心的智者,跨越了时间与空间的阻隔。没人能始终陪伴我们,但书却可以。只要我们去认真读书,不用蹉跎岁月,也可以获得这些学问、知识、经验和智慧。书是人类文明的结晶,值得我们学习、借鉴,不容忽视,更不容轻视。

而对于读书和写作之间的关系,古人则早已一语道破天机:“读书破万卷,下笔如有神”。若想“薄发”,必先“厚积”。翻译也是一种写作,只要我们读得够多,就会写得够好。

一、那么,具体说来,我们为什么要读书呢?[1]

可以有三个原因:

第一,书记录了学问、知识、经验和智慧,是人类文明与成果的体现和精华,是前人留给我们的丰厚遗产。只有继承了前人已有成果,我们才能以此为基础进一步向前发展。前人写书时,不但在创作和修改方面花了很长的时间,而且写书前的准备工作、素材积累也花费了大量的时间。而我们则可以在很短的时间里读完,这就给予了我们“站在巨人肩膀上”的后发优势。

第二,读书本身也很重要,“为了读书而读书”也是一条充分的理由。只有多读才能多懂,这是书本身的性质决定的。虽然不同的书讲不同的东西,但只有读完一本之后可以“举一反三”,才能更好读懂别的书。如果只读一本书,那我们就很难把这本书读懂。这是因为每本书都会涉及它以外的东西,这些东西不懂,这本书就很难读懂。

第三,多读书可以从中找到解决问题的指导思路和具体方法,从而帮助我们解决实际困难。一般来说,解决问题有五个步骤。首先是发现问题。然后是把这问题搞清楚。第三步考虑如何解决。读书就是找解决问题的办法。书读得多,办法就多;书读得少,办法就少;不读书,那就只能依靠自己有限的经验了。第四步,找到一个办法,看能否解决遇到的问题。这个不行,就再换一个,直到找到办法为止。第五步,继续试验,从而更好地总结解决问题的办法。

我们应做又大又高又尖的金字塔:“大”是“旁搜博采”,“高”是各种知识都要达到一定的“高度”,“尖”是“精通”某种专门的学问。以精通的学问为中心,其它知识可以划分为“直接相关”、“间接相关”、“不太相关”和“毫不相关”等远近不同的多个类别、多个层次。正如胡适所说:

“那金字塔高四百八十英尺,底边各边长七百六十四英尺。塔的最高处代表最精深的专门学校;从此点以次递减,代表那旁收博采的各种相关或不相关的学问。塔底的面积代表博大的范围,围深[2]的造诣,博大的同情性心[3]。这样的人,对于社会是极有用的人才,对于自己也能充分享受人生的趣味。

二、怎么读书:要做到[4]

是眼到、口到、心到、手到。“眼到”是字和词都要认得。正如胡适所说:书是集字而成的,这是字不能认清,就无所谓读书,也不必求学。“口到”是滚瓜烂熟地背出来。即使不是好文章整篇都背诵出来,也要把精彩的语句或者段落背诵下来。“心到”是要懂每一个字、每一个词的意思:可以求助于字典、词典、百科全书等工具书;对所读内容做语法上的分析;有时候字和词的具体意思在工具书中是没有的,只能靠自己对已读内容的比较、参考、融汇、贯通。“心到”的重要一点是“读书先要会疑,于不疑处有疑方是进矣。”“可疑而不疑不曾学,学则须疑。”“学贵心悟。守旧无功。”(北宋张载语)“手到”是查参考书、做笔记。笔记可分为四种:抄录备忘、写提要、记录心得、融汇贯通后写有系统的文章。“手到”的作用是把读来和听来的模糊、零碎的东西细加整理,综合归纳,写成自己的文章,形成自己的思想,那才能算是自己的东西。

是阅读的范围要广,古人说的开卷有益也是这个意思。

首先,读书这件事情本身有自己的规律,王安石在《答曾子固书》里说:

“……读经而已,则不足以知经,故自百家诸子之书至《难经》、《素问》、《本草》诸小说,无所不读;农夫女红,无所不问;然后于经能知其大体而无怀疑。盖后世学者与先生之时异矣,不如是,不足以盖圣人故也。……致其知而后读以有所去取,故异学不能乱也。惟其不能乱,故能有所去取者,所以明吾道而已……”

也就是说如果只读一本书,就不能完全懂得这本书,只有其它相关或者不相关的书读懂之后有了自己的想法,再带着问题和想法读这本书才能读懂。

其次,如果人只有一种本事,那就很难站稳脚跟。过人的本事,一定要多有几样。否则,什么都只知道一点,就“仿佛是一张纸,看去虽大,其实没有什么实质”。因此,理想中的人应该是“又精又博,像金字塔那样,又大、又高、又尖”,也就是胡适所说的:为学当如埃及塔,要能博大要能高。”读书可以帮我们做到这一点。

三、不应该怎么读书?[5]

大家读书的时候好像是一样的,其实大不一样。有人读过后,着实找到不少宝贝;还有的人读了等于没读——既入宝山,却又空手而归,其中的原因是读书不得法。

第一大不得法是不能专心,也就是没有一样是读透了的。阅读的兴趣广泛当然好,但如果没有胡适所说的金字塔“塔尖”,也就是读书要读通、读精一两个领域,那就是古谚所说的“样样精通,样样稀松”(英语也有类似的说法 Jack of all trades and master of none)。

第二大不得法是“不能勤笔”,也就是光看不动手。“眼是懒汉,手是好汉”。一项任务,眼睛一看,感觉好难,但动起手来,就会是另一番模样。读书时找到“宝”,就该像捡到钱那样高兴——立刻动手将其收入自己的囊中,省得动手慢了被别人捡走。

 


[1] 整理、总结自胡适所作《为什么读书》,原文见链接:http://changguohua.com/archives/hu-shi-on-why-we-read-books.html

[2] “围深”,不解何意,大约是“高深”的意思。

[3] “同情性心”,不解何意。

[4] 整理、总结自胡适所作《怎么读书》,原文见链接:http://changguohua.com/archives/hu-shi-on-how-we-should-books.html

[5] 整理、总结自蔡元培所作《我的读书经验》,原文见链接:http://changguohua.com/archives/cai-yuanpei-on-reading-books.html

1 thought on ““学好英语、做好翻译”系列 第 5 部分 读书与知识、经验和智慧

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *