英语词典和翻译学习

现在市面上的英语词典有几种,包括英汉、英英、英汉双解。汉英也算一种。我个人的经验是,初学翻译时,主要使用英汉词典。原因显而易见:在开始时,我们对英语一无所知或者知之甚少。这时,就需要在用汉语积累的各种知识和经验与英语中的相应知识和经验之间快速地建立起联系。英汉词典就能起到这个作用。

等我们以英语也掌握了不少知识和经验后(大部分是从汉语“转移”过来的),我们就能继续乘风破浪,在用英语描绘的世界里飞翔。当我们想展翅高飞的时候,会发现英汉词典已经远远不够用了。因为,虽然汉英两种语言都很发达,大多数情况下汉语中的一个概念,在英语中也能找到,但因为汉英两种语言使用者看同一问题的角度不一样,生活的政治、经济、历史环境有很大不同,很多概念并非一一对应(例如,汉语中的“政府”不一定与英语中的 government 完全对等)。

这时,我们就需要英英词典来为我们揭开未知英语世界里的谜团了。在这个过程中,英汉词典永远是我们的“根据地”,在英英词典遇到了难以理解的地方,就可以从根据找到支援。等我们在英语世界里也建立了一块“根据地”之后,在汉语中碰到的问题,也可以从英语那里得到支援。这个时候,我们会发现,并不是有些人想象的那样学好英语必须“忘掉”汉语。其实,汉语不是学好英语的障碍,英语其实也能“反哺”我们的汉语学习(这时阅读汉英词典,有时会有恍然大悟的感慨)。两种语言越学越好,那么我们的翻译水平也会越来越高。

之前,给大家隆重推荐过《柯林斯高阶英语学习词典》,今天再跟大家推荐几本不错的词典:

商务印书馆《朗文当代英语大辞典》(英英、英汉双解)

这本词典的英英部分确实不错,但其中部分英汉内容就不敢让人那么恭维了。从这本词典,我能感觉到中国社会里的躁动、急不可耐之风刮到词典编辑里面去了。它的不少英汉翻译译文都经不起仔细推敲,错误也不少见,欧化的汉译更是比比皆是。商务印书馆的招牌也没能拯救得了这本匆匆出版的词典。我之所以还推荐这部词典是因为它很独特:它是加入了一些百科知识的词典,我们在查找词汇的同时也能顺便了解不少背景知识。它可以提高我们学习英语的效率。至于其中的汉译部分,我们完全可以“三七开”。我的一个提醒是,汉语免疫力不佳(对什么是得体、通顺、正确汉语还没有太多概念的人)或者知识不够丰富(这部词典的汉语部分可能会提供不准甚至错误的信息)的人士慎用其中的英译汉部分。

外研社《汉英词典》(北大英文系编)

这本词典非常经典。如果把两类词典编辑态度分别比作旧版和新版电视剧《红楼梦》的制作态度,那么外研社《汉英词典》是用心制作的旧版《红楼梦》,而商务印书馆《朗文当代英语大辞典》英译汉部分就是赶工期制作出来的新版《红楼梦》。与《柯林斯高阶英语学习词典》对比,我们也能看出这本词典也体现出中国语言学习词典编辑大幅度落后于国外英语学习词典编辑的可叹境况。

Collins COBUILD English Usage

相比于汉语学习词典,英语学习词典编辑的先进程度在这本词典里表现得淋漓尽致。与我们常见的词典不同,它着重解释的是单词的“用法”。词典一般只会把单词的意思解释清楚,而不会把每个单词具体怎么用、它与相关词汇之间是什么关系也来解释一遍。这些细节的知识正是中国一般英语学习者10年也未必能了解的“秘密”。想走翻译学习捷径的人,这本书不能不仔细研读,它能节省你几年的探索时间。

比如:

Complete is usually an adjective. For some of its meanings, you can use words like more and very in front of it.

Used to mean as great as possible

You usually use complete to say that something is as great in degree, extent, or amount as possible.

You need a complete change of diet.

They were in complete agreement.

When complete has this meaning, you do not use words like more or very in front of it.

这本词典分三部分,“用法”部分最多,占页数的一半以上,另外还有一些“语法”和“话题”。其中的“话题”部分类似百科全书的处理方式。比如其中的Meals部分,就讲到了一天里吃的各种饭和相关的词汇怎么说,相关的动词、介词、冠词用法等等。

3 thoughts on “英语词典和翻译学习

  1. Pingback:从 spirit 和 civilization 和“精神”、“文明”含义基本对等谈学英语必须要勤查好词典 | 活龙活现的翻译故事

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *