活龙

“在狮子有历史学家之前,狩猎活动的英雄永远是猎人。”

Entries for the ‘读书’ Category

读历史敢想

——“祸兮福所依,福兮祸所伏。”
中国,之所以能存在于世界,得福于方块的汉字和儒家的思想。中国没能从半个世纪以前领先于世界的地位再接再厉,也正是因为这方块的汉字和儒家的思想。其实,这么说也知识自己的猜想。我也没那个能力进行学术的论述来证明我的猜测。尽管如此,我还想说说。
一 个方块字,走遍东亚,有文化的人都认得(至少100年前),不管这个字是中国人的念法,日本人的念法,朝鲜人的念法,还是越南人的念法,写出来总是一样 的。如果汉语从秦始皇开始采用的是拼音文字,那现在的中华大地上有多少个方言区就有可能有多少个“国家”(不信看欧洲)。现在世界上最最通用的几种“语 言”——数学、物理、化学——用的好像都是拼音的文字。其实这也不奇怪,这原本就是欧洲人发扬光大的东西。假如500年前中国人先把它们发扬广大,那现在 这些自然科学、基础科学说的可能就是汉语了——或者用某种形式变化了的汉字,就像日本语的假名。
据历史学家说,中国作为世界上唯一一个从古代文明走到现代文明的国家,儒家思想功不可没,它是中国人精神的超强力粘合剂。 跟当时欧亚大陆上另外两大文明希腊罗马和印度一样,中国也不断遭到亦被历史学家称为“蛮族”的游牧民族的挤压。不同的是,中国每次战争都是胜利者,或者虽 败尤胜,而古希腊罗马和古印度没那么“幸运”,作为国家彻底被游牧民族消灭。历史学家说,中国幸免于游牧民族的铁蹄,是因为优越的地理位置,如果没有喜马 拉雅山,如果没有青藏高原,那一拨接着一拨的游牧民族也会从四面八方蜂拥而来,没准就这么也把中国给踏平了。
中国能胜利地“存活”下来, 感言中要致谢的人很多——感谢爸爸妈妈,感谢兄弟姐妹,感谢老天爷给的好地方,感谢秦始皇统一了文字和度量衡,感谢孔夫子的精神感召力。一直到五六百年 前,中国在世界上还是毋庸质疑的东方巨无霸,它的政治、文化、经济、科学、军事独步天下,所有与游牧民族战争的结果都是“中国胜”;即使中国在战场上败 了,赢的还是中国,因为中国的征服者后来都变成了“中国人”。
正在中国人享受着的自己长命文明时,惨遭“蛮族”蹂躏的西欧人民“穷则思 变”,用中国人发明的造纸术、印刷术、火药和指南针,广泛学习知识、发展科技,制造先进武器,远赴重洋开辟新天地。随着西欧前进的脚步,时间到了1840 年。一场接一场战争,终结了中国两千年的封建文明,终结了窒息中华民族的儒家思想。这是自然是一段中国人不堪回首的耻辱历史。可是,这何尝不是一件好事 呢?不这样,“中国梦”还不知道何时能醒。好在,梦醒时间还不算太迟。
日本是世界上唯一一个从欧美列强侵略中奋起的国家。它从“中国梦” 里醒来的非常及时,在神州大地沦为满洲统治下的大清国时,日本视那片土地上的“中国”已死,认为只有自己才是真正的“中国”。1853年,美国舰队来到日 本港口横须贺,强迫日本签订了不平等条约。但日本从此结束了闭关锁国,在其后短短的几十年时间里发展壮大为与欧美列强平起平坐的强国。1
而在此之前300多年的美洲印第安人醒得就实在太迟了。公元1500年,美洲大陆人民的文明发展水平终于赶上了公元前2500年的古埃及。这个时候虽然西班牙人也许还不能把中国怎么样,但是美洲原住民面对从欧洲新来的神2几乎是瞬间“消失”。欧洲人的枪炮还是其次,他们带过来的传染病更是厉害十倍的武器。据说仅天花就几乎把数以千万计美洲印第安人消灭殆尽, 还不算麻疹、流感、伤寒这些其他的厉害角色。因为美洲印第安人跟欧亚大陆隔绝数千年,对这些传染病根本没有免疫能力,所以传染病所到之处无不兵不血刃,欧 洲殖民者后来在美洲各处都能发现人口锐减后遗弃的田地和村庄。人得传染病自然不是什么好事,但从美洲印第安人的历史来看,总体来说还算不上最不好的事。
如果世界不灭亡,人类历史的大戏还会继续下去。虽然我们中国落后于西方一百年(温总理语:100年后中国能追上美国),但我们中国人可以努力把“成也萧何,败也萧何”争取在少于100年的时间里变成“败也萧何,成也萧何”。
——————
1 以这种语气讨论日本,国人肯定感到不是十分习惯。实际上,我们已经忘记了太多的东西。历史就是“打打杀杀,胜者为王,败者为寇”的血腥记录。只不过因为 “教育”的原因,我们对日本侵略记忆仍然“十分清晰”而已。实际上,北面的俄罗斯对中国的侵略绝不是次于日本,更不要说其他西方列强。
2 根据当时美洲印第安人的“神谕”,这蜂拥而来的西班牙人是神派来惩罚他们的,于是美洲印第安人不予抵抗。
此文引起了莫名口水战

留言 (4)

柳絮

选自:《红楼梦》“第七十回 林黛玉重建桃花社 史湘云偶填柳絮词”《如梦令》
湘云
岂是绣绒残吐,卷起半帘香雾,纤手自拈来,空使鹃啼燕妒。
且住,且住!莫使春光别去。
《南柯子》
探春 宝玉
空挂纤纤缕,徒垂络络丝,
也难绾系也难羁,一任东西南北各分离。探春
落去君休惜,飞来我自知。
莺愁蝶倦晚芳时,纵是明春再见隔年期!宝玉

《唐多令》
黛玉
粉堕百花州,香残燕子楼。一团团逐对成毬1。
飘泊亦如人命薄,空缱绻,说风流。
草木也知愁,韶华竟白头!叹今生谁舍谁收?
嫁与东风春不管,凭尔去,忍淹留。
《西江月》
宝琴
汉苑零星有限,隋堤点缀无穷。
三春事业付东风,明月梅花一梦。
几处落红庭院,谁家香雪帘栊?
江南江北一般同,偏是离人恨重!
《临江仙》
宝钗
白玉堂前春解舞,东风卷得均匀。蜂团蝶阵乱纷纷。几曾随逝水,岂必委芳尘。
万缕千丝终不改,任他随聚随分。韶华休笑本无根,好风频借力,送我上青云!
—————
1. 多谢lilywater同志提供这个词。在线字典:http://www.iciba.com/search?s=%E6%AF%AC

发表留言

猪刚鬣:善猪恶拿

读书系列:《西游记》之一(猪八戒)
最近几年,网上流行”翻案风”,原来的民族英雄现在是某些人笔下阻碍民族团结的罪人。原来的汉奸呢,现在是某些人心目中的促成中华一统的英雄。其实这也难怪,各人看问题的角度不同,得出完全相反的结论也无甚可惊奇的。
我觉得,在一定程度上这可能是现实世界中不同阶层人群之间利益冲突的一种反映。现在,中国是多元了;至少利益是多元了。但在我看来,这多元中代表最广大人民利益的声音比较小,跟其庞大的人数不成比例;反倒是那些人数少但力量强、资源多的少数人嗓门比我们大很多。说到底,中国的”话语权”,不是归我们老百姓的。
趁着这股子”话语”热潮,我也加入其中。我这次要说的是猪八戒。齐天大圣的师弟、西去取经的唐僧的二徒弟猪八戒谁人不知谁人不晓?他可是保护唐僧去西天取经立下汗”猪”功劳的人物。但是且慢,相对于我这种有事也看看闲书的人来说,读者诸君对这位猪英雄所知可能还不够全面,请听我细细道来。当然,随着我读书活动的继续,关于猪八戒的内容也会慢慢完整起来。今晚我等不及了,故先写下一点儿供朋友们娱乐。
原来,人们对猪八戒的印象可能不算太好,觉得此人偷奸耍滑、做事没有横心,做了和尚还对富贵和美色念念不忘。这完全是大反派的典型!可是后来呢,有人发现他其实还是很可爱的。有人还为此专门做过调查,说现在的女性在选择配偶时,大都会选猪八戒,不会选白净俊俏、追求理想的唐僧,也不会选老实巴交、与世无争的沙僧或者神通广大但瘦小干枯的行者。原因据说是:同其他三个相比,猪八戒更像男人,而且是成功男人。窃以为,这些女同胞可能发现”成功男人”大都像八戒那样有能耐多吃多占,而且并不十分掩饰对富贵和美色的向往。
那吴承恩笔下的猪八戒到底什么样呢?
“八戒”这个大名鼎鼎的名号是唐僧后来给他起的,他原来的大名叫”猪刚鬣(音列,含义是猪)”。他原本是玉皇大帝麾下掌管天河大军的天蓬元帅,是统领千军万马的天神和干将。不过因为偶然喝醉了酒不知深浅地戏弄月宫的嫦娥,被不忿的玉皇大帝痛打一顿,踢出天门,滚落到凡间。他着急投胎,没想到忙中出错,投了个猪胎,生成了一头猪的模样。不太为人所知的是,他下凡为妖时,遇到了福陵山云栈洞的卵二姐。二姐看他武艺不错,就招他上门做了倒插门女婿。后来二姐死了,于是八戒就独占山洞为妖,每天吃人过活。
但猪刚鬣做妖怪毕竟不是长久之计,不但为主流社会所不齿,更于和谐社会无益。好在观音菩萨在去东土大唐物色西天取经人的路上遇到了他。我佛慈悲,要救他一救,就给他指明了一条出路,让他护送取经人西去天竺。猪刚鬣对菩萨感激不尽,愿意保护取经人去西天走一遭,于是观音菩萨赐名”猪悟能”。从此,老猪再不吃人,一边努力做他的和尚,一边等取经的人。
等待是难熬的,老猪就来到高老庄上,又与高翠兰做了上门的老公。其实,老猪的老丈人当初招他上门也是看上了能吃苦、肯干活的优良素质,觉得他是个不错的女婿。虽然他的饭量大得有些骇人,但干起活来也不是吃素的,田里田外、屋里屋外,都是把好手,为高老一家挣了不少的家产。但是高老发现老猪长相难看之后,很是不悦,因为他整天要听村里人说他家有个奇丑无比的女婿。这高老要反悔,要退掉老猪。老猪自然不愿意,就把老婆关在一间房子里,成天腾云驾雾,飞砂走石,早出晚归。
这样一来把邻居吓的够呛,亲戚也不敢来往了。高老就找和尚、道士来家里除妖。可惜这些和尚和道士不是”不济”就是”脓包”,都摆不平老猪。正发愁时,唐僧和行者二人来到高老庄,知道妖怪”霸占民女”的事情。唐僧毕竟是有文化有见识的人,了解到基本的情况后,在谈到老猪饭量太大时,为未来的二徒弟猪八戒说了一句公道话:”只因他做得,所以吃得。”
悟空后来也从猪刚鬣那里打听这事的原委,回到高老家后也很为他的遭遇愤愤不平:人家猪刚鬣哪里配不上你家翠兰?论出身,他是天神下凡;论态度,到你家做牛做马;论成绩,三年来不知道给你们家挣了多少家资。他饭量是大了点儿,但是他吃的有理,总比光吃饭不干活强百倍吧?在这件事上,无论是吴承恩、唐僧,还是悟空,都觉得高老一家不够仗义。
可是呢,人就是以貌取人,高老就是嫌弃老猪相貌丑陋,也受不了别人说他家有个妖怪女婿这样的话。无奈何,行者悟空受人所托,好人做到底,总要去除了这个妖怪才是了局。而且,这也是他除妖的风格,遇到妖怪岂有不除之理?
后来,这个天神下凡的猪刚鬣、猪悟能加入了西去取经的队伍,并蒙师父所赐,得到了后来让他名扬天下的大名:猪八戒。在取经路上,虽然他动摇过,也抵挡不住富贵、美色的诱惑,但还是屡立战功,同师兄、师弟同心同德,把师父送上了西天。在我看来,每个人都有这样或者那样的缺点。能像八戒这样,立了这么大的功,怎么着也算得个”成功人士”了!
其实在吴承恩的笔下,悟空和八戒对手戏的份量是很大的。比如,悟空斗八戒时,得知他也是受菩萨点化护送取经人的同志之后,八戒便甘愿束手就擒,让悟空反剪着绑了去见师父。悟空手有些重,揪得八戒耳根生疼。八戒抗议,悟空回答:”轻不成!顾你不得!常言道:’善猪恶拿’。”
噫!好一个”善猪恶拿”!猪,虽然是要被宰的,但是不动粗,想宰它也没那么容易。所以,我们虽然也是要被与我们利益不同的上一阶层屠宰的,但是想屠戮我们,也别让他感觉太容易了吧?嗷嗷大叫几声是必须的。因为,就算我们是再善良的”猪”,到了他们的屠宰场,也不会得到善待的,此乃”善猪恶拿”。各位看官请牢记这话头。
(待续下篇)

留言 (12)

《西游记》中的老话说

“获罪于天,无从祷之”
“若要有前程,末做没前程”
“依着官法打杀,依着佛法饿杀”
“人有善愿,天必从之”
“一客不犯二主”
“走三家不如坐一家”
“山中无甲子,寒尽不知年”
“争名夺利几时休?早起晚眠不自由!
骑着骡驴思骏马,官居宰相望王侯。
只想衣食耽劳碌,何怕阎君就勾取?
继子荫孙图富贵,更无一个肯回头。”

发表留言

关于“野鸡读物”

十一假期以来,我一直在补充保险方面的知识。一共买了三本这方面的英语书,里面都附带了中文翻译。这三本书我都读了,但还没有读完,或者说还没有仔细研究。尽管如此,我还是感受颇多。
先说书的质量。人是会犯错误的,出版社是人开的,当然也会犯这样那样的工作错误。没人指望它们的产品完美无缺,就像再大的美国、中国大片也有穿帮的事情发生。这都可以理解。但是,就出版社来说,不能理解的是出一些质量很差、错误很多的书。你们不能光顾着挣钱,误人子弟呀!我不知道消费者协会管不管出次品的出版社,稍后研究一下。
“野鸡读物”是我今天早上造出的一个词儿,不知道其他人是不是已经搞出了这个说法。
这种读物的总体特点就是质量较差。其中一种”野鸡读物”的特点如下:
1.出版社和它出的书的内容毫不搭界:比如,一个水利专业的出版社出版了保险专业英语的书(我读了一本,这个今天重点讨论)。
2.书的实际编著者可疑:在这种书的版权页或封面上,除了出版社还列出了其他机构,比如什么什么有限公司,某某机构等等。我估计,这些人就是野鸡出版社为了出书赚钱挂靠在”正规”出版社上而已,所出书的质量就可想而知了。
3.某某大学出版社:按理来说,大学的出版社应该可以了,可是这种出版社很可能已经沦为某些大学老师”露脸”的工具。我买的一本”复旦大学出版社”出版的书简直能让人笑掉大牙。印刷、拼写错误都先不说了。在最后一节”财产保险条款”部分中,我发现,一些我很想知道怎么理解翻译的英文条款其实书的编译者也很想知道:原来,在条款的中文翻译部分,他们把比较难理解的部分一带而过,按下不谈,不提供”参考译文”。
下面拿出”中国水利水电出版社”出版的《21世纪商务英语》系列《保险英语:理论与务实》与大家”分享”一下:

请分别注意两张照片(点击右键,可找到清晰的原始尺寸照片的地址)中最后一个自然段。
照片中比较潦草的中文现誊写如下:”风险会对公司的盈亏造成影响,对风险加以管理可以增加公司利润、减少公司亏损。”
我写的这句中文是对英文原文的翻译。原文如下:
“It changes the bottom line impact that exposures would otherwise have on the corporation.”
书中原来的翻译是:”它能改变风险对公司造成的底线影响。”从译文中的”底线”二字可以推断,该译者对什么是”bottom line”不太理解,而且也没有出手解决”otherwise”这个问题。
根据我的读法,原文要表达的意思是这样的:风险对一家公司赚钱还是赔钱(体现在帐本上就是bottom line上的数字是正还是负)具有很大影响;如果把风险控制好了,公司就能赚钱;如果控制不好(这就是otherwise所要表达的情况),公司就得赔钱。
意思应该是这样的,如果让我来用中国人的语言习惯组织一下,就是:”风险会对公司的盈亏造成影响,对风险加以管理可以增加公司利润、减少公司亏损。”
除这句以外,照片中所能见的其他部分也有问题,比如“more informed decision-making”。有兴趣的朋友可以看一下。
现在列出”野鸡读物”黑名单,供大家在选购图书时参考,提高警惕:
1. 中国水利水电出版社 (《21世纪商务英语》系列)
2. 奔流电子音像出版社(《21世纪商务英语》系列之《保险英语:理论与务实》封底上莫名出现的公司名称)
3. 复旦大学出版社 (“复旦卓越”系列)

这本还没有仔细看:1. 清华大学出版社(《专业英语阅读教材系列》之《保险》。这本书还没研究,稍后给出读书报告)

另,以上的翻译欢迎批评指正!希冀共同提高中文的文笔。
———————
“野鸡读物”是根据“ 野鸡大学”生造的。Wikipedia对“野鸡大学”的定义是:“ 野鸡大学是一个贬意词,指一些大学或学院随便向学生发出证书、文凭等,而该些证书或文凭并不获部分雇主或一般大学所承认。此类院校又被称为「文凭工厂」(Diploma Mill)。”

留言 (2)

《大长今》和《红楼梦》

把这两个东西放在一比起,我觉得有点像把韩国『汽车』和中国『神州飞船』放在一起比,到底咋个比法?用什么标准?比谁装的原子弹当量大,还是比谁在陆地上跑得快?
至于,电视剧《大长今》和电视剧《红楼梦》之间比较,在下就不怎么太乐观了。听说韩剧确实挺好。

留言 (4)

我读《红楼梦》的感觉

我读过很多次《红楼梦》了,本来想读它的语言,但是读着读着就变成了看故事。一页一页不停的轻轻翻过,生怕错过后面的故事。
(一)”气功”
这两天,我又在读《红楼梦》。不过因为没有多少时间,也没打算再快速的看一遍故事,所以这次慢慢的读。感觉跟前几次不太一样,而且还读到了以前读的太快而错过的内容。
先说第一回吧。有一句没看懂:”… …悔又无意之大无可如何之日也。”我对比了两个出版社的书,觉得应该不是印刷错误。谁知道这句话什么意思麻烦告诉我。多谢了。
中国有种东西叫气功。看名字应该是一种练”气”的功夫。发怒,中国人称为”生气”,估计也是一种功夫。别笑。中国人都会点儿气功。
第一回中,先从”此开卷第一回也。作者自云:… …”开始,一气到本楔子(人文版中注释语,有人觉得这部分是脂批)结束。再从曹雪芹开始娓娓道来故事的缘由:”… …列位看官:你道此书从何二来?说起根由虽近荒唐,细按则深有趣味。待在下将此来历注明,方使阅者了然不惑。”,到”当日地陷东南,这东南一隅有处曰姑苏,有城曰阊门,最是红尘中一二等富贵风流之地。”故事开始。
我感觉,曹公如行云流水一般文笔,写出的东西之中蕴含着一股贯通之气、一股打通经脉之气。这就是我上面说的每个国人都会点儿的”气功”了。在下不像曹公那样谦虚,我可是真的”下笔无文”!气在文中何处,我不能指明。但那些”上气不接下气”,已经断气死掉的文笔我可是几乎天天都在忍受!
如果一个人健康,中国人说他是气血通畅。通畅的结果就是抵抗力强,这时即使有病毒、致病细菌来袭,他也安然无恙。那些气血不通的,必然被病毒、致病细菌放倒了。当然这些致病的小东西也是相对的。比如,免疫系统一塌糊涂的艾滋病病人,能让本来是友好细菌或战斗力根本不强的致病菌彻底放倒。
这样看来,阅读《红楼梦》可能算是练气功了。呵呵。
待续……….

发表留言