— 动词的“完成”和连词的“先后”含义
de Alwis, a former Chairman of the Sri Lanka Tourist Board, most recently served a second term in that capacity and went into a life of active social activism and work living in a rural environment in the Deep South of Sri Lanka.
Posted on 20 August 2010 by 活龙 | 3 Comments
— 动词的“完成”和连词的“先后”含义
de Alwis, a former Chairman of the Sri Lanka Tourist Board, most recently served a second term in that capacity and went into a life of active social activism and work living in a rural environment in the Deep South of Sri Lanka.
Posted on 10 August 2010 by 活龙 | No Comments
译者未必有学者的权威,或是作家的声誉,但其影响未必较小,甚或更大。译者日与伟大的心灵为伍,见贤思齐,当其意会笔到,每能超凡入胜,成为神之巫师,天才之代言人。此乃寂寞之译者独享之特权。
Posted on 28 March 2010 by 活龙 | 2 Comments
他们的腐败、贪污受贿是公开、制度化的,而我们的则是私下、随机的。
美国法院取消 对个人政治献金限制
Posted on 03 January 2010 by 活龙 | 10 Comments
似水流年,时光荏苒。不记日记的习惯不好,年复一年地不记录下自己所思、所想、所做的习惯也不好。为什么呢?因为再轰轰烈烈、再惊心动魄的事情过后也会在时间的侵蚀下变得模糊不清。比如说,历史上一个“美丽的误会”:袁世凯。
Posted on 30 July 2009 by 活龙 | 5 Comments
Posted on 22 June 2009 by 活龙 | 7 Comments
英语改变了一个常用汉字的读音,这是真的。“卡车”和“卡片”这两个词都是汉语中由中外两种元素合成的产品,一般被归为外来语——不过没几个人能想到他们是“外来”的。其实,凡是跟这种车和各种卡片没关的场合,“卡”字传统上一直都念qia(三声)来着,比如“发卡”、“关卡”、“卡脖子”等等。但是,这个字单独出现时,甚至跟其他词一起出现时,把这个字念成ka(三声)现在是必须的了,不然别人就不会懂你在说什么。
Posted on 04 March 2009 by 活龙 | 12 Comments
准确地说是我的声音或者简介仅仅有可能要上电视了,而且我在上面顶多只会一闪而过,因为这个半个小时的电视节目主题不是我,而是一位热心于盲人职业培训的老太太和她的培训学生。更新:我的那部分内容被电视台编导“无情地”删减了。尽管如此,能够参与到其中还是比较高兴。
Posted on 08 November 2008 by | 2 Comments
费了九牛二虎之力终于找到了.dvf播放办法,如下:
1. 先下载安装一个插件(PlayerPlugin2Setup_CS.rar);
Posted on 07 August 2008 by | 2 Comments
Posted on 31 July 2008 by | 5 Comments
Posted on 23 April 2008 by | 9 Comments
我今天哀叹,中国什么时候能出现美国微软和谷歌那样的公司?微软我今天就不说了,今天只说谷歌。