人生之旅

帝都岁月

盛夏时节的翻译与英语吐槽

盛夏时节的翻译与英语吐槽

693e7542gw1eifssg223zj20dw09aabn

1. 读懂英语不容易

读懂英语不容易,原文作者灵光一现或者自己糊涂的时候尤其如此。比如,爱因斯坦说过一句话:If the facts don’t fit the theory, change the facts。这句话我是在微博上发现的,看似非常简单,没有“生词”,应该很容易理解了吧。比如从微博上找来的这三句:

  • 事实不符合理论那就改变事实吧!
  • 若现实无法承载你的观念,就用你的行动去改变现状,让你的观念得以众所周知。
  • 如果事实与理论不相符,那就改变事实。

Read more about 盛夏时节的翻译与英语吐槽

“学好英语、做好翻译”系列 第 7 部分 英语学习方略:以英语为新天地,以汉语为根据地

“学好英语、做好翻译”系列 第 7 部分 英语学习方略:以英语为新天地,以汉语为根据地

学英语或者翻译时,英语和汉语绝非水火不容的敌人。只要方法得当,我们不但可以学好英语,更能藉此提高汉语能力。学习英语时汉语是必要的拐杖,但这条拐杖只能在必不可少的时候才能用,不能养成依赖拐杖的习惯。当然,这是就外语学习时尽量避免母语不良干扰而言的。学英语时,我们无法也不能从零开始。我们以汉语形式“存储”的知识、经验和智慧,不但不会干扰我们的英语学习,反而会提高学习效率,增强用英语认识世界的能力。我们还可以把英语当成镜子,自觉或者不自觉的将其与我们的汉语对比,发现自己的汉语能力哪些方面存在不足,从而在学英语的过程中反过来促进汉语的学习。

Read more about “学好英语、做好翻译”系列 第 7 部分 英语学习方略:以英语为新天地,以汉语为根据地

“学好英语、做好翻译”系列 第 6 部分 克服不良欧化中文的顽疾

“学好英语、做好翻译”系列 第 6 部分 克服不良欧化中文的顽疾

用读书克服不良欧化中文问题

在翻译时出现“欧化”,与其说是翻译问题,不如说是译者的中文能力和态度问题。现代汉语书面语发展到现在,已经完全成熟了,它以经过提炼的普通话为基础,把口头无法有效表达的意思用接近口语、朗朗上口的书面方式表达出来,并符合书面语用词精审、结构严谨、逻辑性强的特点,同时吸收传统书面语的养分。这种书面语的写作技能只有经过大量阅读、严格训练才可能掌握。阅读在其中起到了至关重要的作用。

Read more about “学好英语、做好翻译”系列 第 6 部分 克服不良欧化中文的顽疾

“学好英语、做好翻译”系列 第 4 部分 工具书与网络资源

“学好英语、做好翻译”系列 第 4 部分 工具书与网络资源

工具书可以提供“一站式”服务

英语和翻译想学好,工具书是必备的。工具书与其它书籍的一大不同是知识含量密集,每本都是宝库。不用到各种材料里面去费力搜寻,一本好的工具书可以提供方便、快捷的“一站式服务”。而且,现在很多工具书都有软件版或者网络版,查阅起来更是省心、省力。

Read more about “学好英语、做好翻译”系列 第 4 部分 工具书与网络资源