156 1103 9483
guo@hua.digital

恐怖主义?

翻译,不止于翻译 | 翻译活龙活现

恐怖主义?

关于这个问题,我从一位翻译老前辈的书里得知:这个词翻译错了。

后来我自己也查了一些词典,并研究了-ism这个后缀。

这个词的来源肯定是英文中的“terrorism”,那个翻译顺手把它翻译成了“恐怖主义”。

但是,凡是ism就是“主义”吗?那criticism是批判主义?magnetism是磁性主义?plagiarism是剽窃主义?

请看Longman Dictionary of English Language and Culture和 Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary当中对“terrorism”一词的解释:

Longman:the use of violence or the threat of violence to obtain political demands

Collins: Terrorism is the use of violence, especially murder and bombing, in order to achieve political aims.

很明显,这个terrorism里面的ism跟socialism里面的ism根本不是一个意思!

-ism的含义如下:

1. (a movement or religion based on) the stated principle or the teachings of: Buddhism

2. an act or the practice or process of: witticism

3. the state or quality of being: heroism

4. illness caused by too much: alcoholism

5. the practice of making unfair differences between people: sexism

(Source: Longman)
纵上,terrorism的中文含义应该是:恐怖活动,跟“主义”无涉。

 

No Responses

  1. […] Gentleheart 的网友发来邮件,认为这句译文里面的 activism […]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *