活龙是谁

“活龙”是 2000 年触网之后给自己起的网名,意思是“像龙一样活泼、活跃”,不过一见本尊好像不搭,估计只是头脑比较“活泼、活跃”吧。

我的真名叫常国华,学过会计、英语,工作之后又读了语言学及应用语言学硕士。从 2000 年开始工作就做从事英汉互译的翻译工作,到现在快 20 年了。我英语是自学的,翻译是自学的,语言学基本上也是自学的,总之我就是比较会自学。我的工作履历当中,最让我自豪的一段岁月就是 2002 年从黑龙江来北京之后在中国日报社工作过好几年。现在是北京东方雅高信息服务有限公司的翻译经理,主要负责翻译质量管理、客户服务与专兼职译员的招聘和培训。

更详细的工作履历,请见领英页面:https://cn.linkedin.com/in/changguohua

27 thoughts on “活龙是谁

  1. 常老师的博客可以说是业界的典范,译员们可以以此为典范,做出更多优秀的翻译博客来。从事翻译工作的译员们写的博客更具实用性。

  2. 不知不觉认识你十年了,你的执着和努力,值得我终生学习。我想说的是:有你这样的朋友真好!

  3. 慕名而来 读了先生的博客 受益良多 会一直坚持下去 虽然自己要学习的还有很多!!再次感谢!

          1. 同行可以不是冤家,哈哈。。时代不同了,合力才能共赢。可以把多说的最新评论放在上面。设置一下。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *